Treceți la conținutul principal

Kokoro: cuvântul japonez care e greu de tradus în alte limbi, dar care ar putea fi o adevărată revelaţie ştiinţifică

Image result for kokoroÎn limba japoneză există trei cuvinte pentru „inimă": „shinzou", care se referă la organul fizic, „ha-to" - cuvântul cu înţeles similar celui englezesc pentru dragoste, şi „kokoro" - al cărui înţeles este puţin mai greu de explicat.

„Kokoro este foarte bine înţeles în limba japoneză, dar în altele este dificil de explicat", arată Yoshikawa Sakiko, directorul Centrului de Cercetare de la Universitatea din Kyoto. Conceptual, acesta uneşte noţiunile de 'inimă', 'minte' şi 'spirit' şi priveşte aceste trei elemente ca fiind inseparabile unul de celălalt. „De exemplu, dacă spunem 'Ea are un bun kokoro', înseamnă inimă, suflet şi minte, toate împreună", explică acesta, scrie Gândul.

Una dintre problemele de a transpune 'kokoro' în alte limbi este aceea că, prin corelarea cuvintelor - inimă, spirit şi minte - prin 'şi' impunem diviziuni care în japoneză pur şi simplu nu există. În cultura estică, cele trei elemente nu sunt doar intrinsec legate unul de celălalt. Sunt unul singur, scriu cei de la World Economic Forum.

Oamenii de ştiinţă încep, astfel, să dărâme barierele conceputale şi să exploreze ceea ce artiştii, scriitorii, filosofii şi visătorii multora dintre marile culturi au recunoscut deja de mult: misterioasa conexiune dintre inimă şi minte, adică 'kokoro'. De exemplu, cercetătorii din Japonia iau în considerare acest concept atunci când lucrează la simulatoare de roboţi, în primatologie şi le-a permis să exploreze şi să discute materia spirituală într-un fel care, în caz contrar, ar fi fost imposibil de implementat în mediul academic. 
 
„Sunt conceptele de minte, inimă, spirit, voinţă, conştiinţă, suflet, consacrate în Vest, cel mai bun mod de a descrie şi de a diviza experienţa umană? Sau există un element mult mai incluziv care ar permite înţelegerea modului în care oamenii gândesc şi simt?", se întreabă Paul Swanson, profesor de ştiinţe umaniste la Universitatea Nanzan din Japonia. 

articol preluat de pe site-ul: descopera.ro

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Mike Yung, o voce extraordinară (artist al străzii, NY)

 <iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/GrHfWKeTDEI?start=2" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe> <iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/K-N8W3s2yYQ" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>

Editura Litera - Concursul de debut literar „Primul roman”

Un scriitor talentat, aflat la început de drum, va avea ocazia ca manuscrisul său să fie citit de prestigioși scriitori români și critici literari, precum: Doina Ruști, Radu Aldulescu, Cristina Bogdan, Mihai Ene.  Participanții trebuie sa nu fi publicat niciun roman până la data definitivării concursului, respectiv nicio operă epică unitară, mai lungă de 25.000 de cuvinte. Volumul desemnat câștigător va fi publicat în colecția „Biblioteca de proză contemporană”, coordonată chiar de Doina Ruști, iar autorul va fi recompensat cu marele premiu, în valoare de 10.000 de lei, oferit de Idea::Bank. Câștigătorii locurilor doi și trei vor primi vouchere în baza cărora să își achiziționeze cărți de pe Litera.ro, iar manuscrisele lor vor fi de asemenea publicate.  Etapa 1: 17 iunie – 19 iulie  – ÎNSCRIERE Etapa 2: 21 iulie – 23 august –  JURIZARE Etapa 3: 25 august – ANUNȚAREA CÂȘTIGĂTORILOR Etapa 4:  13 septembrie – FESTIVITATE DE PREMIERE articolul integral...