Treceți la conținutul principal

Noul sediu expoziţional al Muzeului Naţional al Literaturii Române (MNLR) a fost inaugurat

Noul sediu al Muzeului Naţional al Literaturii Române a fost inaugurat marţi, la Bucureşti, de Ziua Internaţională a Poeziei, la trei ani de când instituţia a fost evacuată din bulevardul Dacia deoarece clădirea în care funcţiona a fost retrocedată.

Noul sediul al Muzeului Naţional al Literaturii Române va funcţiona într-o clădire situată pe strada Nicolae Cretzulescu,, la numărul 8, în centrul Capitalei. Cu prilejul inaugurării, au rostit scurte alocuţiuni primarul general al capitalei, Gabriela Firea, academicienii Răzvan Theodorescu şi Eugen Simion şi ministrul culturii, Ionuţ Vulpescu, relatează Mediafax

Academicianul Eugen Simion a subliniat că actualul amplasament al MNLR se găseşte în apropierea locului unde s-a aflat casa în care Slavici l-a găzduit pe Eminescu, aprope de locul fostei case a lui Titu Maiorescu, în vecinătatea reşedinţei lui Radu Gyr, a lui Geo Bogza şi Nichita Stănescu. 

Gabriela Firea, primarul general al capitalei, a menţional faptul că, pentru anul 2016, MNLR şi Muzeului Municipiului Bucureşti le-a fost alocat un buget de 8 milioane de euro. 

"Bani, inclusiv pentru cultură, sunt. Important este să fie cheltuiţi în mod inteligent." – a spus primarul general.

Academicianul Răzvan Theodorescu, care este preşedintele Comisiei pentru celebrarea Marii Uniri, comisie constituită în cadrul Primăriei generale, a menţionat câteva dintre monumentele deja bugetate şi care vor fi dezvelite la Bucureşti în 2018, an în care se sărbătoresc 100 de ani de la Marea Unire: Monumentul Regelui Ferdinand (va fi amplasat în Piaţa Victoriei, autor sculptorul Florin Codre) şi Monumentul Marii Uniri (amplasat în Piaţa Alba Iulia, autor sculptorul Ioan Bolborea). 

Muzeul Naţional al Literaturii Române a fost fondat în anul 1957, de criticul şi istoricul literar Perpessicius, cel care a fost şi primul director al instituţiei, până la anul 1971. 

sursa de la care a fost preluat articolul: descopera.ro

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...