Treceți la conținutul principal

Originea a 5 cuvinte ''cool'' intrate recent în limbajul tinerilor

Majoritatea termenilor au fost preluaţi din limba engleză.

Fiecare dintre limbile vorbite în momentul de faţă se află într-o continuă schimbare. Un cuvânt considerat până ieri a fi ,,cool", astăzi poate părea desuet. Prin urmare, dacă dorim să ţinem pasul cu evoluţia termenilor ce apar în mod constant în limbajul nostru curent, este recomandat să aflăm care este semnificaţia lor. 

Noi vă propunem să aflaţi sensul câtorva dintre termenii preluaţi recent din limba engleză şi care sunt folosiţi, în principal, de către utilizatorii reţelelor de socializare:

,,Bae"
Reprezintă acronimul pentru ,,Before Anyone Else" (,,Înaintea oricui"). Nu se cunoaşte cu exactitate originea lui, însă prima apariţie oficială a cuvântului a fost cea din data de 11 august 2006, pe site-ul urbandictionary.com. La acea vreme, cititorii susţineau că termenul desemnează ,,o persoană iubită sau pe cineva apropiat". 
Foto:playbuzz.com

,,G.O.A.T."
Cuvântul reprezintă o abrevierea sintagmei ,,Gratest Of All Time" (,,Cel mai bun din toate timpurile"). Termenul a fost folosit pentru prima dată de rapper-ul LL Cool J, pentru a-şi intitula albumul lansat în anul 2000. 
LL Cool J (Foto:mtv.com)

,,YOLO"
Desemnează sintagma ,,You Only Live Once" (,,Trăieşti doar o singură dată"). Deşi a fost folosită iniţial, în anul 2004, de către atreprenorul american Adam Mesh pentru o colecţie vestimentară, expresia a devenit populară de-abia după 7 ani. În 2011, Drake, un artist de hip-hop din SUA, o menţiona în melodia ,,The Motto", al cărei videoclip a atras până în momentul de faţă numai puţin de 50 de milioane de vizualizări. 
Foto:yolorum.com

,,Turnt"
Înseamnă ,,beat". Cuvântul a apărut pentru prima dată pe site-ul Urban Dictionary, pe data de 2 august 2005. Termenul a fost făcut cunoscut de către rapperii Lupe Fiasco şi Lecrae, odată cu lansarea melodiilor ,,Turnt up" (2008) şi ,,I'm Turnt" (2014). 

,,Thirsty" 
Desemnează acea persoană care doreşte cu orice preţ să obţină atenţia celor din jur. Cuvântul a fost folosit pentru prima dată cu acest sens în anul 2007, în melodia rapper-ului american Soulja Boy, ,,She Thirsty".

traducere şi adaptare: Alin Motogna
preluare de pe: descopera.ro 

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...