Treceți la conținutul principal

A sosit TIMPUL! Revista de cultură contemporană TIMPUL, nr. 194, din mai 2015.



Această ediție conține suplimentul dedicat Festivalului Serile Filmului Românesc TIMPUL, eveniment cultural care s-a desfășurat la Iași în perioada 6-10 mai 2015. Aflați detalii inedite și citiți interviuri cu mari actori: George Mihăiță, Vladimir Găitan, Ileana Popovici, Teodora Mareș și Tania Popa.

            În editorialul din acest număr, George Bondor scrie despre „Publicul cititor și sfera publică românească” în contextul creat de Salonul Internațional de Carte Bookfest 2015. Paginile de Anchetă conțin opinii pe marginea Poeziei lui Mircea Cărtărescu, semnate de Ioana Pârvulescu, Ștefan Baghiu și Radu Vancu.

            Pagina a doua a revistei conține un articol semnat de Raluca Știrbăț, un exclamatio pentru George Enescu. În pagina de Actualitate, Andrei Giurgia scrie despre cea de-a 14-a ediție a Festivalului Internațional de Film Transilvania (TIFF).

            Paginile rubricii Polis, coordonată de Sorin Bocancea, sunt dedicate analizei propunerii clasei politice românești privind noua modalitate de alegere a primarilor și a președinților consiliilor județene. Opiniile sunt semnate de Ioan Stanomir, Mircea Kivu, Georgeta Condur și Alexandru Radu.

            Paginile de Filosofie vă propun articolele semnate de Cristian Iftode, Daniel Nica, Mihai Laurențiu Fuiorea și Cristina Voinea, având în atenție principalele figuri ale filosofilor cinici de ieri și de azi.

            Paginile 12-13 ale numărului din luna mai conțin un interviu realizat de Daniel Șandru cu Sergiu Nistor, comisarul guvernamental care a coordonat proiectul prin care Sibiul a obținut titlul de Capitală Culturală Europeană. 

            Rubrica Exclusiv, semnată de Adina Scutelnicu, vă aduce în atenție un artist deosebit, Marianne Hunter.

            Numărul 194 al revistei TIMPUL conține și alte articole, semnate de Raluca Știrbăț, Claudiu Komartin, Angelo Mitchievici, Daniel Cristea-Enache, Lucian Dîrdală, Mioara Anton, Stelian Dumistrăcel, Lavinia Maria Pruteanu, Bogdan Călinescu, Ion Alexandru Tofan și alții.

articol publicat cu acordul editurii Adenium

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...