Treceți la conținutul principal

Universitatea din Granada: Limba română are o enormă putere de atracție culturală

Corespondentul AGERPRES, Ruxandra Constantinescu, transmite: Limba română i se prezintă unui străin cu o enormă putere de atracție culturală, cu toate că există și o anumită lipsă de cunoaștere, și de aceea este încă și mai importantă munca de răspândire a acesteia, a declarat pentru AGERPRES Victoriano Peńa Sánchez, directorul departamentului de filologie romanică din cadrul Facultății de Filosofie și Litere a Universității din Granada.

În ultima zi a unei săptămâni de lucru pe durata căreia limba română a avut rolul principal la Universitatea din Granada, prin intermediul a două congrese internaționale, directorul departamentului care include lectoratul de limbă română condus de Oana Ursache a dat asigurări că studenții manifestă interes pentru limba și cultura română. "Funcția lectoratului, nu numai a celui de română, ci a oricăruia, trebuie să fie difuzarea culturii, iar o limbă minoritară trebuie să atragă prin cultură. Limba română", a spus el, "are o putere culturală enormă — deși există și o lipsă de cunoaștere foarte mare". "Calul troian pentru a invada și apoi cuceri este limba, pentru a face loc apoi acelei culturi", a mai declarat profesorul. 

Din acest punct de vedere, directorul departamentului de filologie romanică a precizat că organizarea celor două congrese — al treilea Simpozion al predării limbii române ca limbă străină și cel multidisciplinar legat de "Corpuri de femei" — a constituit un succes. "Organizarea a fost excelentă, au venit cercetători din practic toată lumea, iar la 'Corpuri de femei' alegerea temei a fost excepțională. Congresele au conferit vizibilitate muncii profesorilor români, care au prezentat lucrări foarte interesante, mai ales literare. Mi se pare fantastic", a arătat Victoriano Peńa.

Cu toate că includerea limbii române la Universitatea din Granada este relativ recentă — lectoratul a început să funcționeze în urmă cu trei ani — "avem norocul de a avea un lector care muncește foarte mult, și în foarte puțin timp a creat deja o mulțime de rețele și contacte, a organizat întâlniri cu studenți, schimburi către România, astfel că româna are o prezență foarte importantă", după cum a afirmat profesorul de filologie romanică.

Limba română și predarea ei ca limbă străină s-au aflat zilele acestea în centrul vieții academice de la Universitatea din Granada, întrucât aici s-a desfășurat cea de-a treia ediție a Simpozionului internațional "România chiar e importantă", privitor la predarea limbii române ca limbă străină, organizat și coordonat de Oana Ursache. În plus, primul Congres cu tema "Corpuri de femei: imagine și timp, o istorie multidisciplinară a privirii" se încheie vineri tot la Universitatea din Granada. Acesta este organizat în continuarea celei de-a treia ediții a Simpozionului și pornind de la cercetările și preocupările academice ale lectorului universitar doctor Oana Ursache, care predă limba română la Universitatea din Granada.

AGERPRES/(editor: Mihaela Toth)

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...