Treceți la conținutul principal

„Magicianul” Marian Râlea le citește copiilor literatură polonă

Marian RâleaActorul Marian Râlea va citi  fragmente din cărțile despre Regele Mateiaș Întâiul scrise de Janusz Korczak, renumitul pedagog polonez și „părintele” drepturilor copilului. Volumele sunt de referință pentru literatura universală pentru copii şi au apărut recent la Editura BCC Publishing, în traducerea Gabrielei Rostaș.

Lectura are loc sâmbătă, 1 martie, la ora 11.00, la Librăria Bastilia din București (Piața Romană nr. 5), fiind organizată de Institutul Polonez din București. Intrarea la eveniment este liberă, iar cei mici vor putea să participe la concursuri dotate cu premii.


„Regele Mateiaș Intâiul” este povestea unui băiețel care, în mod neașteptat, devine rege. Își dorește foarte mult ca poporul lui să trăiască bine, cât mai bine. Oare ideile pe care le aplică îl vor ajuta să-și atingă scopul? Este oare posibil să obțină respectul tuturor, în același timp? Și ce va face dacă regii altor țări îi vor declara război? Este o provocare pentru Mateiaș, dar și un prilej de a dobândi valoroase lecții de viață. Cartea atacă tutelarea, deposedarea copiilor de drepturile pe care aceștia le au, și îi va fascina, în egală măsură, atât pe cititorii care își încep aventura vieții alături de Mateiaș, cât și pe cei care privesc în urmă, după ani, la vremuri când ei înșiși își doreau să fie regi și să schimbe lumea.

Janusz Korczak, evreu polonez, a fost scriitor, medic, asistent social şi educator. A trăit între anii 1878-1942. Este autorul a peste 20 de volume şi în jur de 1400 de texte publicate în aproximativ 100 de ziare. A absolvit medicina la Universitatea din Varşovia şi, după o perioadă de practică într-un spital de copii, timp de 30 de ani a condus o casă de copii. Acolo a creat o mini-republică a copiilor, care avea un parlament şi un tribunal propriu, unde copiii se organizau și își soluționau eventualele neînţelegeri în mod democratic.

Pedagogia sa s-a bazat pe principiul demnității copiilor, pe respectarea individualităţii lor şi respingerea categorică a pedepselor corporale aplicate acestora, el fiind adeptul tezei conform căreia copiii trebuie abordaţi ca şi cum ar fi oameni mari. În accepţiunea lui Korczak, primul drept al copilului este acela de a fi aşa cum este el şi de a primi căldură şi atenţie. De altfel, viziunea sa a constituit însăşi piatra de temelie a Convenţiei ONU privind drepturile copiilor.

Marian Râlea este un apreciat actor român de teatru, televiziune și film. A interpretat numeroase roluri pe scenele teatrelor din București, Pitești și Sibiu, și a jucat în peste 25 de filme. Este bine cunoscut pentru rolul Marelui Magician din emisiunile „Abracadabra” și „SuperAbracadabra”, pe care le-a realizat pentru televiziune timp de peste 10 ani.

sursa: cinemarx.ro

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...