Treceți la conținutul principal

Cum arată cărţile pentru copii în Coreea de Nord

Percepuţi adesea drept autocraţi nemiloşi şi misterioşi, liderii supremi ai Coreei de Nord au avut timp, între emiterea de instrucţiuni pentru lagărele de prizonieri şi construirea de arme nucleare, să scrie şi câteva cărţi pentru copii. Atât tatăl, cât şi bunicul actualului lider, Kim Jong-un, sunt autori consacraţi în ţara asiatică.
 
 „În cele din urmă explodă şi ultimul cufăr, scoţând flăcări puternice, iar căpitanul căzu, scăpând din mână bâta. Atunci se auzi de afară un strigăt puternic de luptă. Sătenii i-au ucis pe restul bandiţilor.” Acesta este un fragment din cartea „Băieţii îi nimicesc pe bandiţi”, scrisă de Kim Jong-il, liderul nord-coreean care a murit în 2011. Ca şi tatăl său, Kim Il-sung, el a conştientizat puterea pe care o poate avea cuvântul scris şi a semnat mai multe poveşti dedicate celor mici.

Aceasta este „o poveste extrem de violentă şi exagerată”, a declarat pentru bbc.co.uk, Christopher Richardson, cercetător la Universitatea din Sydney, care analizează literatura nord-coreeană pentru copii. Este o poveste despre „reacţionari şi bandiţi, despre prădători avari care se ascund în dealurile Coreei de Nord şi îi jefuiesc pe sătenii cu sufletul curat, întruchiparea virtuţilor tradiţionale ale revoluţiei nord-coreene”, adaugă specialistul. Eroii sunt câţiva tineri curajoşi care îi înfruntă pe bandiţi.

În ciuda mesajului politic, Richardson este de părere că astfel de cărţi nu ar trebui catalogate drept simplă propagandă. „Sunt chiar plăcute la citire şi au fire ale acţiunii bune. În plus, îmi imaginez că cei mici nu sunt conştienţi de conţinutul ideologic”, explică cercetătorul.

Kim Jong-il a scris şi un tratat de literatură, dedicând un capitol cărţilor pentru copii. Aici el le-a acordat credit autorilor care folosesc parabola şi satira pentru a critica dușmanii statului. Răufăcătorii din poveşti sunt diversificaţi. În „Băieţii îi nimicesc pe bandiţi” ei sunt coreeni „în derivă”, care se comportă precum proprietarii feudali, fără să se gândească la colectiv şi care nu înşeleg cultura Juche. 
 
Ilustraţie din Fluturele şi Cocoşul

Aceasta din urmă este o ideologie creată şi promovată de Kim Il-sung, care punea accent pe autonomia coreenilor şi pe independenţa faţă de puterile străine. Filozofia Juche este reflectată într-o mulţime de poveşti anti-americane, precum „Fluturele şi Cocoşul” – poveste spusă pentru prima dată de Kim Il-sung şi apoi scrisă. Este vorba despre un cocoş, simbolizând SUA, care încearcă să strice o grădină idilică şi să intimideze celelalte animale. Un tânăr fluture, reprezentând Coreea de Nord, îl înfruntă şi salvează grădina. În povestea „Calul înaripat”, un tânăr băiat, călare pe cal, reuşeşte să salveze ţara de invadatorii japonezi, prezentaţi aici într-un mod satiric.
 
Ilustraţie din Calul înaripat

La rândul său, conducătorul actual al statului a conştientizat că trebuie să găsească o modalitate prin care să menţină copiii şi adolescenţii loiali statului. A investit într-un parc acvatic şi în cinematografe, unde au pătruns ocazional influenţe vestice, despre care Kim Jong-un speră că sunt suficiente pentru a-i satisface pe tineri.

sursa:

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...