Treceți la conținutul principal

Debut literar internaţional al unui autor român -"Four Doors and Other Stories", de A.G. Billig


Scriitoarea Andreea Gabriela Billig: "Cred că schimbarea începe în fiecare dintre noi"Volumul "Four Doors and Other Stories" al scriitoarei A.G. Billig, apărut în format eBook la editura britanică MP Publishing, este primul debut literar internaţional al unui autor român care apare direct în limba engleză şi este disponibil pe tot mapamondul, informează un comunicat IB&Elan Team remis miercuri AGERPRES.

Cartea conţine 12 povestiri scurte ce au temă principală iubirea şi a fost lansată în Marea Britanie pe 13 noiembrie.
A.G. Billig a început să scrie la vârsta de opt ani, însă a decis să se dedice în exclusivitate activităţii literare la începutul lui 2012. În aprilie, înarmată cu patru dintre cele mai bune povestiri ale sale, traduse în limba engleză, a plecat la Londra, pentru a participa la unul dintre evenimentele de referinţă ale industriei de gen,"London Book Fair". La sfârşitul lui iunie 2012, tânăra scriitoare a semnat cu MP Publishing, în Douglas, capitala Isle of Man, Marea Britanie, primul ei contract în calitate de scriitoare.

Scriitoarea spune că dincolo de satisfacţia personală izbânda ei îi va motiva şi pe alţi tineri să îşi urmeze visele şi va contribui la schimbarea mentalităţii conform căreia lumea anglo-saxonă este un bastion de necucerit pentru scriitorii români.

"Din păcate, în peste 90% din cazuri, mass-media prezintă o imagine deformată a României şi a românilor, cultivându-se imaginea unui popor decăzut, gregar şi plin de defecte. Se vorbeşte prea puţin despre oamenii de valoare - numeroşi, de altfel, şi prea mult despre personaje neinteresante. Depinde de fiecare dintre noi să schimbăm asta, pornind de la un simplu gând şi trecând la fapte. Mă bucur că volumul va fi promovat şi în Statele Unite de către o agenţie de PR din Los Angeles. Înseamnă o bilă albă în plus pentru ţara în care m-am născut", spune A.G. Billig, citată în comunicat.

A.G. Billig s-a născut în Bucureşti, dintr-un tată francez şi mamă româncă. Este absolventă a Universităţii Bucureşti, Facultatea de limbi şi literaturi străine şi a urmat cursurile Masterului de comunicare şi relaţii publice, în cadrul SNSPA. La începutul anului 2012, după o carieră de succes în mass-media şi comunicare, revine la vocaţia descoperită în copilărie: scrisul.

A.G. este o persoană extrovertită, căreia îi place să călătorească, să facă sport şi să danseze. Locuieşte în Bucureşti şi lucrează deja la următorul volum, un roman inspirat de călătoria iniţiatică pe care a făcut-o în Brazilia, în 2010. AGERPRES

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...