Treceți la conținutul principal

A XXXIV-a ediţie a Concursului de Poezie TRADEM

Casa de Cultură „Traian Demetrescu“ din Craiova organizează, în perioada 27-28 octombrie, ediţia a XXXIV-a a Concursului Naţional de Poezie „Traian Demetrescu“ (TRADEM).

Lucrările pentru concurs, constând în grupaje de cinci-şapte poezii, redactate (dactilografiate) în câte trei exemplare, vor fi trimise, până pe 8 octombrie, numai prin poştă, la adresa Casei de Cultură „Traian Demetrescu“ (strada Traian Demetrescu, nr. 31, Craiova, Dolj), cu menţiunea „Pentru concurs“. Poeziile trimise nu vor purta semnătură, ci un „motto“ ales de autor. Plicul cu poeziile va conţine încă un plic închis care, în loc de adresă, va purta acelaşi „motto“, iar în interiorul lui se vor menţiona numele şi prenumele autorului, vârsta, adresa şi telefonul.

La concurs pot participa creatori care nu sunt membri ai Uniunii Scriitorilor din România ori ai altor asociaţii de scriitori şi care nu au publicat un volum individual de poezie. Câştigătorii vor fi invitaţi la Craiova pentru premiere, Casa de Cultură „Traian Demetrescu“ urmând să asigure cheltuielile prilejuite de participarea la eveniment, în afara transportului. Juriul concursului va publica lucrările premiate, acordând, tot­odată, şi un premiu TRADEM (500 de lei), premiile I, II şi III (400 de lei, 300 de lei şi 250 de lei), dar şi un premiu special (250 de lei) pentru un autor din Oltenia. Detalii mai multe pot fi aflate la numerele de telefon 0351.413.368, 0351.413.369 şi 0723.919.750 sau pe e-mail, la adresa casa_cultura_traian_demetrescu@yahoo.com.

Concursul Naţional de Poezie „Traian Demetrescu“ este organizat sub egida Consiliului Local şi a Primăriei Municipiului Craiova.

scrisă de Anca Ungurenuş
sursa 
sursa foto

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...