Treceți la conținutul principal

Ultimii doi vorbitori ai unei limbi rare din Mexic. Lista limbilor europene care mor.

Ultimii doi vorbitori ai unei limbi rare din Mexic sunt certaţi şi nu discută între ei. 


Doi bărbaţi dintr-un sat mexican sunt singurii vorbitori fluenţi de Ayapaneco, dar în loc să conserve dialectul aflat "pe moarte", ei nu-şi vorbesc deloc.

Manuel Segovia (foto) şi Isidro Velazquez, din satul Ayapa din sudul Mexicului, sunt singurii vorbitori fluenţi de Ayapaneco, dar, în loc să conserve dialectul aflat "pe moarte", ei nu-şi vorbesc deloc, scrie Daily Mail. Deşi locuiesc la distanţă de nici un kilometru unul de altul, cei doi sunt în conflict, dar nimeni nu ştie de ce.

Daniel Suslak, specialist în antropologie lingvistică de la Universitatea Indiana (SUA), s-a dus să-i cunoască pe ultimii vorbitori de Ayapaneco. El spune că bărbaţii "nu prea au nimic în comun": Segovia (75 de ani) este "sarcastic", în timp ce Velazquez (69 de ani) este "mai aşezat şi nu-i place să iasă din casă".

"Când eram copil, toată lumea vorbea limba aceasta (n.r. Ayapaneco). Între timp, a dispărut încetul cu încetul şi cred că va muri cu mine", le-a spus Segovia reporterilor, în spaniolă. Bărbatul este resemnat deoarece, în urmă cu câţiva ani, a încercat să organizeze cursuri de Ayapaneco, dar nimeni nu a vrut să participe.

Segovia continuă să le vorbească soţiei şi fiului în dialectul natal, dar aceştia nu înţeleg decât câteva cuvinte şi nu îi pot răspunde. Mexicanul obişnuia să converseze în Ayapaneco împreună cu fratele său, care a murit în urmă acum zece ani.

Ayapaneco este dialectul în care vorbea populaţia care trăieşte pe actualul teritoriu al Mexicului înainte să fie cucerită de spanioli, care şi-au impus propria limbă. Decăderea dialectului s-a accentuat la mijlocul secolului al XX-lea, când copiii indigeni au fost obligaţi să vorbească doar în spaniolă. În anii '70, tot mai mulţi locuitori din Mexic au emigrat şi, pe fondul urbanizării, Ayapaneco a ajuns o limbă aproape moartă.

"Este o poveste tristă, dar trebuie remarcat totuşi cât de mult a 'trăit' această limbă (n.r. în condiţiile în care spaniolii au colonizat Mexicul în 1521)", apreciază specialistul în antropologie lingvistică. Suslak a studiat dialectele pe care le vorbesc Segovia şi Velazquez şi a ajuns la concluzia că există mici diferenţe. Lingvistul va introduce ambele variante în dicţionarul celor mai rare limbi, pe care îl alcătuieşte în prezent.

Cele mai rare limbi europene

Şi în Europa există o serie de limbi moarte. Gândul vă prezintă o listă a celor mai rare dialecte europene.

TER SAMI (Rusia) - limbă din familia Sami (seamănă cu finlandeza); vorbită de doar doi locuitori din Peninsula Kola (nord-vestul Rusiei). Este o limbă vorbită, nu are sistem de scriere.

LIVONIANĂ (Letonia) - limbă uralică (seamănă cu estona); vorbită de un număr de 5-30 de locuitori din peninsula Kurzeme, din nord-vestul Lituaniei.

UME SAMI (Suedia) - limbă din familia Sami (seamănă cu suedeza şi norvegiana); vorbită de zece locuitori, de-a lungul râului Ume.

VOTICA (Rusia) - sub 20 de vorbitori; seamănă cu finlandeza şi estona.

PITE SAMI (Suedia) - limbă din familia Sami, între 25 şi 50 de vorbitori (din Suedia şi Norvegia), de-a lungul râului Pite.

YEVANICĂ (Grecia, Israel, Turcia, SUA) - cunoscută şi sub numele de iudeo-greacă; vorbită de mai puţin de 50 de oameni.

ITALKIANA (Italia) - cunoscută şi sub numele de iudeo-italiană; o vorbesc în jur de 200 de oameni din Italia şi insula Corfu, din Grecia.

KRIMCHAK (Ucraina) - vorbită de numai câţiva dintre cei 2.000 de locuitori ai Peninsulei Krimchak, descendenţi ai unui popor turcic.

de Mihai SCHIAU Postat la: 15.04.2011 

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...