Treceți la conținutul principal

Traducerile online si abordarea lor matematica

Pentru realizarea unor traduceri online cat mai performante, Google si Yahoo! se intrec in utilizarea de principii matematice, menite sa conduca la o abordare inovatoare a acestui serviciu.

Necesitatea introducerii de algoritmi matematici s-a impus pe masura ce exigentele traducerilor rapide si detaliate au devenit mai acute, impunand noi standarde in domeniu, relateaza Webnews.

Scurt istoric

In anii ' ̕70, specialistii care lucrau in domeniul traducerilor automate utilizau clasicele modele lingvistice, cu ajutorul carora se stabilea o serie de matrice gramaticale pentru incadrarea echivalentelor sensului unei fraze.

Problemele legate de diferentele dintre regulile gramaticale ale limbilor erau insa evidente, traducerile rezultand incoerente si nesatisfacatoare.

Frederick Jelineck de la IBM, care a studiat in perioada respectiva metodele de recunoastere si traducere vocala, era convins ca utilizand instrumente de statistica si teorie a probabilitatii, in locul regulilor gramaticale, ar putea imbunatati considerabil calitatea traducerilor, cu ajutorul computerului.

Principii de functionare

Potrivit sursei citate, computerul ofera oportunitatea de a realiza o analiza detaliata a textului ce urmeaza a fi tradus, chiar daca nu "intelege" pe deplin sensul acestuia, reusind sa creeze o baza de date impresionanta de termeni si expresii in limbi diferite.

Primele tentative de traduceri realizate in acest mod au fost lansate de Parlamentul Canadei, cu scopul publicarii simultane de informatii in engleza si franceza, dandu-se astfel startul crearii unei arhive informatice de cuvinte si grupuri de cuvinte corespondente intre cele doua limbi.

Un pas inainte

Principiul de mai sus este cel care sta la baza sistemelor de traducere online utilizate astazi de Google, Yahoo Babelfish si alti concurenti similari ai acestora.

A fost nevoie de mai bine de 20 de ani pentru punerea la punct a unor tehnologii moderne, care sa utilizeze metode cat mai rafinate in vederea realizarii de traduceri automate complexe.

Un pas important in acest sens a fost realizat in anul 2007, cand Google a introdus Instrumentele Lingvistice sub forma de software menit sa traduca online in mod gratuit termeni, fraze si chiar documente in intregime.

Ce ne rezerva viitorul?

Progresul este desigur de nestavilit si in acest domeniu, expertii apreciind ca pe masura ce bazele de date isi maresc volumul de informatii, sistemele vor reusi sa-si sporeasca gradul de precizie, obtinandu-se in final traduceri de o acuratete majora.

La baza tuturor acestor performante se afla insa principii matematice riguroase, aplicate in mod paradoxal regulilor lingvistice de baza, subliniaza sursa.

Scrisa de Roxana Iorgulescu

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Mike Yung, o voce extraordinară (artist al străzii, NY)

 <iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/GrHfWKeTDEI?start=2" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe> <iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/K-N8W3s2yYQ" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>

Editura Litera - Concursul de debut literar „Primul roman”

Un scriitor talentat, aflat la început de drum, va avea ocazia ca manuscrisul său să fie citit de prestigioși scriitori români și critici literari, precum: Doina Ruști, Radu Aldulescu, Cristina Bogdan, Mihai Ene.  Participanții trebuie sa nu fi publicat niciun roman până la data definitivării concursului, respectiv nicio operă epică unitară, mai lungă de 25.000 de cuvinte. Volumul desemnat câștigător va fi publicat în colecția „Biblioteca de proză contemporană”, coordonată chiar de Doina Ruști, iar autorul va fi recompensat cu marele premiu, în valoare de 10.000 de lei, oferit de Idea::Bank. Câștigătorii locurilor doi și trei vor primi vouchere în baza cărora să își achiziționeze cărți de pe Litera.ro, iar manuscrisele lor vor fi de asemenea publicate.  Etapa 1: 17 iunie – 19 iulie  – ÎNSCRIERE Etapa 2: 21 iulie – 23 august –  JURIZARE Etapa 3: 25 august – ANUNȚAREA CÂȘTIGĂTORILOR Etapa 4:  13 septembrie – FESTIVITATE DE PREMIERE articolul integral...