Treceți la conținutul principal

O nouă editură în România – Casa de Pariuri Literare

Astăzi, 27 octombrie 2010, începând cu ora 18:30, în Club A (str. Blănari nr.14, Bucureşti) are loc lansarea oficială a Editurii Casa de Pariuri Literare. La eveniment, participă în calitate de invitaţi: Carmen Muşat (critic literar şi eseist, redactor-şef la Observator Cultural), Elena Vlădăreanu (poet şi jurnalist la Radio România Cultural), Andreea Răsuceanu (scriitor, redactor la Observator cultural) şi Cosmin Ciotloş (critic literar, cronicar titular la România Literară). Alături de ei vor fi prezenţi şi autorii: Dumitru Bădiţa, Mihnea Blidariu, val chimic, Ion Cucu şi Bogdan Lipcanu.

CDPL reprezintă un proiect independent iniţiat de către Victor Jalbă-Şoimaru şi Cristian Cosma (un cristian) ce îşi propune să editeze şi să distribuie în condiţii de normalitate şi la un preţ de copertă onest cartea românească de nişă. Se concentrează în general pe debutanţi, indiferent de genul literar abordat şi, în paralel, pe autori contemporani (mai mult sau mai puţin consacraţi) ale căror titluri au căzut în „uitare“.

Evenimentul are loc la două luni de la intrarea propriu-zisă pe piaţă a editurii, marcată prin publicarea, în luna august, a volumului de poezii “Spitalul Manechinelor” de Nora Iuga. Au urmat, între timp, alte cinci titluri: “Dactilografa de noapte” (poezie, reeditare, Nora Iuga), “Lil 1.0” (poezie, debut, Cezar Nicolescu), “Invitat la Săvârşin” (poem în proză, Dumitru Bădiţă), “Playlist pentru sfârşitul lumii” (roman, Mihnea Blidariu) şi “umilirea animalelor” (poezie, debut, val chimic).

Până la Târgul Internaţional Gaudeamus (18-22 noiembrie 2010) – unde editura va fi prezentă cu un mini-stand –, acestora li se vor alătura încă patru volume: “aici nu mai locuieşte nimeni” (poezie, debut, Eva Precub), “Fuck Tense” (poezie, debut, Bogdan Lipcanu), “Ion Cucu: Cum ar arăta viaţa fără fotografie” (vol. I, interviuri), “Morţii Mă-tii” (roman, debut, un cristian).

Sistemul literar are nu doar regulile lui, ci şi metehnele specifice. Pariul este ca regulile să fie urmate fără încrâncenare şi cu sensuri bine delimitate. Casa de pariuri literare vine din experienţa underground, respectă etapele necesare ale unei dezvoltări echilibrate şi pune accent pe calitate şi competiţie.

În curând, toate titlurile din portofoliul CDPL vor putea fi descărcate de pe ediţia digitala şi în format electronic (*.epub) la un preţ de copertă mai mic, faţă de varianta tipărită.

Dincolo de orice substrat legat de marketing, editura încearcă să respecte scriitorii români contemporani. Tocmai de aceea nu se poate vorbi despre autorii CDPL, ci de cărţile CDPL. Pentru ca ei, autorii, să ţină minte colaborarea cu Casa de Pariuri Literare şi să poată fi mândri, alături de aceasta, că „Literatura română scrie pe mine!“.

http://www.agentiadecarte.ro/2010/10/o-noua-editura-in-romania-%e2%80%93-casa-de-pariuri-literare/

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...