Treceți la conținutul principal

Atelierele de scriere creativă neinstituţionalizate, o problemă în România?

Cu puţin timp în urmă am participat la mai multe festivaluri de literatură organizate în ţară. Fie că reuneau scriitori din tânăra generaţie, fie că aduceau în prim plan scriitori la început de drum, ele aveau ca scop repoziţionarea scriitorului faţă de propriul debut şi începuturile sale. Zilele trecute, o tânără mă întreba cum poate căuta şi găsi cursuri de creative writing destinate tinerilor nedebutaţi. A trebuit să mă întorc în timp şi să realizez că poate, pe “vremea mea”, exista un mai mare interes faţă de tinerii învăţăcei.

Am avut norocul să particip, în 2005, la primul curs de creative writing organizat la Mănăstirea Râşca de Adi Urmanov, unul dintre cei mai buni scriitori ai începutului anilor 2000, iar acea întâlnire dintre tinerii selectaţi să participe la atelierul de scriere creativă de la Râşca şi Nina Vasile şi Adi Urmanov a schimbat traseul literar al unora dintre noi, debutând la scurt timp.

Dacă acum, în perioada 12-16 iulie 2010, am participat la un curs de scriere creativă organizat la Târgu Jiu, intitulat “Manuscrisul de la Gorj”, mi-am dat seama şi ce responsabilitate voi avea în luna octombrie, când finalitatea acestui “Manuscris de la Gorj” va fi selecţia unui manuscris ce va fi publicat la una dintre editurile de renume. Un debut îţi poate schimba viaţa. Un debut ce trece neobservat te poate însă arunca într-un con de umbră din care nu vei mai putea apoi să ieşi, pentru că, uneori, forţele ce acţionează asupra poeziei sunt strâns legate de felul în care evoluezi şi tu ca om. O lipsă totală de încredere în tine se poate simţi în poezie, un conflict interior între ce simţi că poţi şi ce iese la suprafaţă, o înrăire datorată multiplelor şicane de care vei avea parte ş.a., toate devin un fundal pe care poezia poate să rămână oloagă. Cu atât mai mult, e dificil să prevezi evoluţia cuiva. Sunt atâtea cazuri de poeţi tineri care debutau spectaculos ca apoi să devină nişte replici slabe ale unei autopastişări, încât îmi va fi teamă de această selecţie a “Manuscrisului de la Gorj”. (Nu într-atât încât să nu pot să ajut în cadrul procesului de selecţie.) Orişicum, îmi doresc ca de acum înainte să se organizeze mai multe cursuri de scriere creativă, care sunt necesare înainte de debut, iar uneori chiar şi după, conştientă fiind că în orice fel de condiţii, chiar aprige, o voce autentică, atunci când merită să iasă la iveală, o va face, fie că apare din cel mai îndepărtat colţ al ţării, fie că va avea, ani la rând, parte de piedici multiple.

Andra Rotaru

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...