Treceți la conținutul principal

Ernest Bernea – Treptele bucuriei

Ciudat sentiment, să citeşti – sau nu, de fapt – să adulmeci, să sorbi, să te umpli de gândurile despre bucurie scrise de un om care ar fi avut toate motivele să fie, nu trist, ci mohorât, deznădăjduit, prăbuşit… Ernest Bernea (1905-1990), un colos al culturii româneşti – cel ce a predat primul curs de etnologie din România, sociolog şi gânditor, avându-i în tinereţe ca profesori pe Iorga, Dimitrie Gusti şi Nae Ionescu, iar la Freiburg pe Martin Heidegger – ale cărui numeroase manuscrise sunt ignorate în continuare de editurile de la noi. Un om, spuneam, cu o viaţă care mai degrabă ar fi putut să-l îndemne să scrie o carte despre suferinţă, spaimă sau sinucidere. Copil sărac, e nevoit să vândă covrigi, să taie lemne sau să facă pe muncitorul bun la toate în portul Brăilei. De-a lungul vieţii, îndură închisori, lagăre şi domicilii obligatorii sub dictatura carlistă şi sub cea comunistă. Iar după 1990, scrierile sale nepublicate sunt păstrate cu grijă în sertarul ignoranţei naţionale.

Ne-am depărtat de Ernest Bernea tot aşa cum ne-am depărtat de linişte, de odihnă, de meditaţie şi de rugăciune. În loc să căutăm limpezimi şi mângâieri, ne-am afundat în nevolnice revolte spirituale. Ne-am obişnuit să ne jucăm cu conceptele până când acestea ne-au alunecat printre degete. Ca nişte cetăţeni model ai veacului, pufnim din nas când se vorbeşte despre sat sau despre credinţă sau despre tradiţie. In locul lor, am ales să trăim în spaţii otrăvite şi într-un timp fără sărbători. Strigându-ne, unii altora, din mijlocul haznalei pe care o numim civilizaţie modernă, că suntem liberi şi că avem drepturi.

Departe de mine gândul că scrisul lui Bernea ar fi un leac universal, bun de pansat orice maladie spirituală. Însă în vreme ce parcurgeam paginile, mă gândeam câţi emo şi studenţi la filozofie îndopaţi cu nihilism, nonconformişti gata să devină vaşnici robi liber-cugetători ai veacului, câţi rătăciţi printre tomuri şi note de subsol ar fi putut să evite ciocnirea (uneori cu rezultate iremediabile) cu zidurile cugetărilor goale, dacă le-ar fi căzut în mâini, atunci când aveau mai mare nevoie, cartea lui Bernea despre Bucurie.

Bucuria ca însoţire, ca împlinire superioară a “înfruntării cu realitatea” …

“Bucuria naşte la orice contact cu realitatea, numai cu condiţia de a ne produce sincer, autentic şi profund, cu atitudini majore.”

… o bucurie care se deosebeşte de rânjirea tâmpă prin rafinarea ei în suferinţă. Nici realitatea, nici lumea nu mai sunt rele şi putrezite de blesteme. Ca un om bolnav de epilepsie ce s-ar putea, printr-un miracol, vindeca, lumea obiectivă devine “permanent prilej pentru om de a ieşi din semnul unei vieţi vegetative”.

Dacă ar fi fost japonez, Ernest Bernea ar fi scris probabil cea mai nobilă carte de Bushido, pe care ar fi îndulcit-o cu haiku-uri, la fiecare final de capitol. Aşa, zămislit în cultura românească, şi-a păstrat puterea de samurai şi a înfrumuseţat-o cu blândeţe de bunic şi curăţenie de monah. Era să scriu şi filozof, dar m-a oprit un gând – cum să încadrezi la “filozofie” o asemenea cuvântare ca de Dante : “Dragostea e o condiţie a existenţei înseşi.”? Unde e filozofia? Când spui filozofie, parcă şi vezi deja lucruri spuse de – evident! – filozofi, pentru a fi discutate şi întoarse pe toate părţile, concepte din minte omenească născute, în numele cărora să se scrie cărţi omeneşti, să se fundamenteze ideologii, şi, într-un final, să fie un bun motiv pentru oameni de a se spinteca între ei. Or, cuvintele lui Bernea merg parcă până în inima lucrurilor, acolo unde întunericul îndoielii nu mai pătrunde. Nu pot încheia altfel stângaciul meu laudatio decât cu un gând care descrie perfect chiar pe cel care l-a scris:

“Oamenii puri au calitatea luminii pure: deschid distanţele şi întăresc chipurile în ce au ele mai adevărat. Oamenii puri sunt diamantini, adică transparenţi şi tari prin puterea lor de a apărea aşa cum sunt, deschişi tuturor formelor, fără tendinţa de a le altera sau consuma.”
 
Scrisă de Silviu Man

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...