Treceți la conținutul principal

Se vor adapta editurile noastre la e-reader?

Kindle DX, de mărime apropiată de coala format A4, dă posibilitatea (ca şi Kindle 2, de altfel) să te abonezi, prin intermediul conectivităţii G, la multe dintre ziarele lumii. Înscriindu-te pe Amazon.com printr-o procedură standard poţi cumpăra, printre altele, 60 de cotidiene americane, 12 canadiene, 2 franţuzeşti, unul cehesc, şase britanice şi unul rusesc. Fiecare ziar poate fi citit gratis timp de 14 zile. După care, dacă n-ai anulat comanda, eşti abonat automat pentru o lună. La unele („Le Monde", „New York Times") abonamentul lunar e scump. Dacă „Moscow Times" sau „Shanghai Daily" costă 9,99 dolari, „Le Monde" atinge 27,99.

Odată înscris sau abonat, acolo unde există acoperire 3G, ţi se descarcă automat pe e-reader ediţia din dimineaţa zilei respective. Odată descărcată în memoria e-readerului, poate fi citită în orice alt moment al zilei sau, dat fiind că se arhivează automat, şi în zilele următoare.

Kindle DX are şi avantajul că, tot prin conexiunea 3G, se poate intra pe Wikipedia şi pe Google.
Nu acelaşi lucru se întâmplă cu Sony Daily Edition, ce se poate conecta la wirelles doar în America!
Am experimentat asta pe pielea mea!
Graţie unui Kindle DX, am citit în ediţia de vineri, 16 aprilie 2010, a ziarului „Le Monde" articolul „Sosirea I'Pad pune editorii în alertă".
I'Pad, lansat în America, conţine şi un e-reader. În consecinţă, problema ridicată de articol în legătură cu i'Pad e valabilă şi pentru orice alt tip de e-reader.

Pe 8 aprilie, PDG al Apple informa că pe i'Pad au fost deja descărcate 600.000 de cărţi numerice. Primul palmares american al celor mai vândute cărţi numerice e asemănător cu palmaresul celor mai vândute cărţi imprimate.
Pe primul loc se situează „Caught", romanul lui Harlen Coben, publicat la Penguin. Cartea a apărut în variantă numerică în urma unui contract semnat în februarie de Apple cu cinci din cele şase mari edituri americane. Pentru cărţile numerice, preţurile oferite de Apple merg de la 12,99 dolari pentru o noutate până la 14,99 dolari pentru o carte foarte cerută.

Nu numai Apple îşi are propria librărie de cărţi numerice, dar şi Kindle (Kindle Store), Sony (Reader Store).
Ajungem astfel la principala întrebare pe care şi-o pot pune cititorii în legătură cu ­e-readerul.

De unde şi cum se poate face rost de cărţi pentru e-reader?

Cărţi contracost se pot cumpăra şi descărca din magazinele de care dispun toate firmele producătoare de e-readere. Pe Internet se găsesc însă şi site-uri pe care se pot descărca gratuit cărţi. E suficient să cauţi pe Google: Free books. E vorba însă de cărţi fără drepturi de autor. Ele sunt disponibile în format Kindle, PDF şi Epub.

Din nefericire, la capitolul cărţi numerice, românii stau catastrofal.
Drept bonus la i River, firma oferă un CD cu 101 cărţi româneşti în format PDF.
Au fost trecute însă în acest format opere ale clasicilor tipărite înainte de 1989 în Biblioteca Şcolarului.
În cazul lui Caragiale, am avut surpriza de a descoperi note de subsol, impuse de cenzură, prin care se polemizează cu autorul din punct de vedere ideologic.
Pe piaţa neagră, circulă un CD cu 1.000 de cărţi româneşti şi străine (traduse).

Ca orice produse de acest fel , CD-ul ridică numeroase probleme tehnice şi de conţinut. Cele mai multe cărţi sunt în Rich Text Format. Unele ­e-readere (Kindle DX, de exemplu) nu pot citi în acest format. Altele (Sony, de exemplu) nu recunosc unele litere specific româneşti. Trebuie să le treci în format PDF şi apoi să le descarci. Numai că formatul PDF ocupă mult spaţiu din memoria e-readerului.
Aşa cum s-a văzut, noile apariţii au şi o variantă numerică. Se vor adapta şi editurile noastre la noua realitate?
Greu de răspuns câtă vreme noua realitate n-a pătruns aproape deloc în România.

Ion Cristoiu, 18 aprilie 2010

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...