Treceți la conținutul principal

Primul Târg Naţional al Cărţii de Poezie, 2-5 iunie

Muzeul Naţional al Literaturii Române (MNLR), în colaborare cu Uniunea Scriitorilor din România (USR), Biblioteca Metropolitană Bucureşti (BMB) şi Asociaţia Difuzorilor şi Editorilor - Patronat al Cărţii (ADEPC), vă invită la primul mare eveniment dedicat exclusiv poeziei din România, sub sloganul: Tu Nu Citeşti Poezie? - Târgul Naţional al Cărţii de Poezie.

TNCP, ediţia I, este o iniţiativă culturală care îşi propune să reintroducă în spaţiul public conceptul poeziei contemporane vizibile şi interactive. În cele patru zile ale Târgului, poezia, cartea de poezie, poeţii şi revistele de cultură care publică poezie vor fi protagonişti ai unui eveniment inedit în spaţiul românesc post-decembrist care pune la loc de cinste creaţia poetică, marcă identitară a oricărui spaţiu cultural veritabil.

Totul va avea forma unui Târg de carte - un loc unde cele mai importante edituri de poezie din întreaga ţară îşi vor pune la dispoziţia cititorilor cele mai noi apariţii. De asemenea, vor avea loc numeroase alte evenimente dedicate poeziei.

Principalele Evenimente din cadrul TNCP 2010:

* vânzare de carte de poezie
Cele mai importante edituri expun în standuri în curtea Uniunii Scriitorilor din România (Calea Victoriei nr 115). Evenimente editoriale şi "lume bună" literară.

* vânzare de reviste literare care publică & comentează poezie, greu de găsit prin magazinele de specialitate, adevărate Rara avis de foarte bună calitate din toate colţurile ţării

* colocvii cu spuma criticilor de poezie, poeţi şi cititori împătimiţi sau doar curioşi în Rotonda Muzeului Naţional al Literaturii Române. Temele sunt: Cenaclul Universitas, Criză sau apogeul poeziei contemporane româneşti, Starea traducerilor de poezie (subiecte fierbinţi...)

* lecturi de poezie cu cei mai importanţi poeţi contemporani dincolo de orice generaţie şi o seară de lecturi inedită: Poeţi clasici preferaţi de contemporani.

* jazz pentru sufletele poetice şi nu numai, marca Mircea Tiberian.

* expoziţie de cărţi rare, vechi, de poezie cu patina timpului, scoasă special din arhive pentru această ocazie la Bibliotecă Metropolitană.

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...