Treceți la conținutul principal

Plata CAS pentru drepturile de autor, posibilă din 2011

Ministrul Muncii, Mihai Şeitan, a dat asigurări că plata obligatorie a contribuţiei de asigurări sociale (CAS) pentru drepturile de autor şi convenţiile civile nu se va aplica în 2010, ci posibil de la 1 ianuarie 2011 şi îi va afecta pe angajaţii care nu au carte de muncă, a declarat, ieri, preşedintele UGIR 1903, Ioan Cezar Corâci, la finele unei discuţii cu ministrul.

Preşedintele UGIR 1903 a explicat: "Introducerea obligativităţii plăţii CAS pentru drepturile de autor şi pentru convenţiile civile îi va afecta numai pe cei care nu plătesc contribuţiile sociale la stat, cei care nu au carte de muncă. De exemplu, contabilii care lucrează pe la diferite firme pe contract de colaborare vor trebui să plătească CAS şi probabil că îşi vor face carte de muncă la una din societăţile la care lucrează".

La rândul său, preşedintele federaţiei sindicale MediaSind, Cristi Godinac, a precizat că reprezentanţii Ministerului Muncii susţin că peste 80.000 de persoane sunt plătite în România cu drepturi de autor şi, în total, circa 550.000 de angajaţi lucrează cu contracte de colaborare, convenţii civile şi drepturi de autor. "În condiţiile în care peste 50 de publicaţii au fost închise până în prezent şi peste 1.500 de jurnalişti şi-au pierdut locul de muncă, introducerea acestei măsuri ar crea mari probleme mass-mediei, în această perioadă de criză", a explicat Godinac, citat de NewsIn.

Totodată, preşedintele patronatului presei din România (Romedia), Teodor Vasiliu, a declarat că ministrul Muncii a dat asigurări că în 2010 nu se va introduce obligativitatea plăţii CAS pentru cei plătiţi cu drepturi de autor şi că Legea unitară a pensiilor, unde va fi inclusă această prevedere, se va aplica de la 1 ianuarie 2011.

"Cei care sunt angajaţi cu carte de muncă în presă nu vor plăti suplimentar nimic", a adăugat Vasiliu.

Ministrul Muncii a precizat, luni, că persoanele plătite exclusiv prin contracte de drepturi de autor şi convenţii civile, care nu au contracte de muncă ar putea plăti CAS, prin introducerea unei prevederi în noua lege a pensiilor, însă o decizie definitivă în acest sens nu a fost luată încă de Guvern.
http://www.stiriazi.ro/ziare/articol/articol/plata-cas-pentru-drepturile-de-autor-posibila-din/sumar-articol/1978117/

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...