Treceți la conținutul principal

Don't Let This Happen To You

Secretary of State Hillary Clinton presented Russian Foreign Minister Sergei Lavrov with a red button that said "Reset" in English and "Peregruzka" in Russian; however, "peregruzka" actually means overcharged.

A t-shirt manufacturer in Miami printed shirts in Spanish to commemorate the Pope’s visit. By referring to the Pontiff as “la papa” instead of “el Papa”, their shirts read: “I saw the potato.”

A local company sent us a translation for proofing. The phrase was to be printed on baby bibs that, in English, said: “I am the baby brother.” Fortunately, we were able to steer them away from the translation they had done in house: “Soy el bebé de mi hermano” which would have meant literally, “I am the baby of my brother.”

Another local company ran into trouble when they were in a rush to get a brochure out to the printers. They needed the line: "Healthy Kids Day" for the front cover. Thinking the free online translation services would help, they published the brochure with the translation that came from Babel Fish - but it said: "Dia Sano De los Cabritos" - which, much to their dismay turns out to be something close to: Health Day of the Baby Goats.

When translated into Chinese, Pepsi's "Come alive with the Pepsi Generation" became "Pepsi brings your ancestors back from the grave."

Not to be outdone in gaffes, Coca Cola’s name in China was first read as “Ke-kou-ke-la” meaning “bite the wax tadpole” or “female horse stuffed with wax,” depending on the dialect. Coke eventually found a phonetic equivalent translating more pleasantly into “happiness in the mouth.”

Coors slogan, "Turn it loose," in Spanish became "suffer from diarrhea."

Scandinavian vacuum manufacturer Electrolux once launched an American ad campaign by proclaiming, “Nothing sucks like an Electrolux.”

Clairol introduced its "Mist Stick" curling iron to the German market; then discovered that "mist" is slang for manure.

In 1987, Colonel Sanders set up his first mainland China KFC outlet. Their famous “finger-lickin’ good” was set into Chinese characters that meant “eat your fingers off.” That was quickly changed and today there are over 900 KFC restaurants in China.

Sursa: http://www.languageresources.com/blunders.html

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Casa Share, proiectul comunității online care schimbă vieți

Zeci de familii din România trăiesc în condiții inumane, fără căldură, lumină sau chiar fără mâncare. În multe județe din zona Moldovei (considerate județele cele mai sărace din țară) mii de copii își fac temele la lumina lumânării și dorm înghesuiți cu frații și surorile. Un ieșean s-a decis, din dorința de a face bine, să schimbe viața celor mai puțin fericiți. Bogdan Tănasă (foto) își dedică o bună parte din timp și resursele sale financiare pentru proiectul Casa Share, pe care l-a dezvoltat în urmă cu patru ani. Persoanele inimoase care fac parte din comunitatea online salvează oamenii sărmani. Casa Share a fost modalitatea prin care 20 de familii – în total 110 copii – au început să trăiască altfel. Am stat de vorbă cu Bogdan Tănasă care mi-a povestit despre proiect, despre implicarea oamenilor, ceea ce-l motivează și despre cum arată acum viața celor pe care i-a ajutat. continuarea articolului la editiadedimineata.ro   scrisă de Manuela Dinu

Degradarea morală a societăţii noastre este la fel de răspândită la vârf pe cât este la bază

TEMA: Revoltele din Marea Britanie David Cameron, Ed Miliband și întreaga noastră clasă politică s-au reunit ieri pentru a-i denunţa pe revoltaţi. Și, firește că aveau dreptate să spună că acţiunile acestor jefuitori, incendiatori și tâlhari sunt demne de dispreţ și criminale, și că poliţia ar trebui să primească mai mult sprijin. Dar toată această manifestare publică a șocului și-a indignării a avut ceva extrem de fals și ipocrit.  Căci deputaţii vorbeau despre teribilele evenimente din cursul săptămânii de parcă n-ar fi avut nimic de-a face cu ei. Eu, unul, nu pot accepta această ipoteză. De fapt, sunt de părere că avalanșa de criminalitate de pe străzile noastre nu poate fi disociată de degradarea morală prezentă în cele mai sus-puse cercuri ale societăţii britanice moderne. În ultimele două decenii, am asistat la un declin înspăimântător al standardelor morale în rândul elitei britanice și la apariţia unei culturi aproape universale a egoismului și a lăcomiei.