Treceți la conținutul principal

12 personaje literare atât de tari, încât s-au numit tulburări psihice după ele

Sunt cărți ale căror menire pe Pământ este să dea cu tine de pereți. Să te ia de beregată și să te înfigă în cel mai apropiat perete. Și stai și te întrebi după aia cât de normali la cap erau autorii lor, dacă pe tine, ca cititor, te-au tăvălit.

Ei bine, personajele acestor lumi sunt atât de impunătoare și de precis conturate și s-au impregnat atât de tare în mințile noastre peripețiile și faptele lor, că au fost „împrumutate” și de alte „meleaguri”, ca astronomia – mai recent – dar în speță de către psihologie. Să vedem mai jos doar câteva tulburări și boli psihice ce au primit nume de personaje.

Sindromul Cenușăreasa
 
Sindrom denumit după personajul principal din binecunoscutul basm al lui Charles Perrault, reprezintă un fenomen comun întâlnit la copii, în care aceștia exagerează poveștile despre abuzuri, neglijare sau tratament inadecvat săvârșite de părinții adoptivi sau vitregi.

Acest sindrom este diferit de Complexul Cenușăreasa, în care femeilor cu această tulburare le este teamă de independență și nutresc o dorință inconștientă de a fi protejate de „ceilalți”, care sunt mai puternici.

continuarea articolului, la sursa: hyperliteratura.ro
scris de Ioana Vighi

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...