Treceți la conținutul principal

7 capodopere mari și grele pe care aproape nimeni nu mai are timp să le citească

Imagini pentru capodopere ale literaturii universaleZilele trecute am făcut curat prin bibliotecă. Mă uitam cu jind la toate volumele pe care îmi tot promiteam că le citesc, dar, în ciuda tuturor intențiilor bune și frustrărilor acumulate, pare-se că numai citite nu au mai fost. Le-am scos, le-am șters de praf și mi-am dat seama că printre ele sunt o sumedenie de alte cărți clasice, grele, despre care nu am mai auzit pe nimeni să vorbească sau să scrie.

De fapt, ideea articolului de față m-a izbit în moalele capului când am dat de gigantescul, Empire State Building-ul literaturii, și anume balzaciana Comedie umană. Rătăcisem cam jumătate din volumele pe care le aveam, le-am regrupat cu chiu cu vai, după care să aflu că nici măcar nu aveam colecția completă…

Ei bine, atunci m-am gândit că ar fi momentul să scriu câteva cuvinte despre unele (câteva doar!) titluri mari și foarte mari (la propriu și la figurat) ale literaturii planetei ăsteia asupra căreia lumea, în goana vremurilor ăstora, nu prea mai are cum să se aplece decât în rare și binevenite ocazii.

continuarea articolului, la sursa: hyperliteratura.ro

scrisă de Ioana Vighi

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...