Treceți la conținutul principal

O carte de ştiinţă pe înţelesul tuturor: ''Şapte scurte lecţii de fizică'' a fizicianului italian Carlo Rovelli

Image result for Şapte scurte lecţii de fizicăCartea ''Şapte scurte lecţii de fizică,'' a fizicianului italian Carlo Rovelli, după cum spune şi numele, oferă o primă imagine a teoriilor fizicii, fiind dedicată celor care nu cunosc sau cunosc foarte puţine lucruri despre fizica modernă. Deşi dimensiunea cărţii este una redusă iar subiectele extrem de complexe, autorul italian a reuşit să scrie o lucrare comprehensivă, pe înţelesul tuturor.

Volumul ''Şapte scurte lecţii de fizică'' a fost lansat recent la editura Humanitas, în traducerea lui Vlad Zografi, în cadrul unui eveniment organizat vineri la care au participat Smaranda Bratu Iulian, doctor în filologie şi profesor de literatură şi cultură italiană de la Universitatea Bucureşti, Monica Dobre, doctor în fizică şi cercetător la Institutul Naţional de Cercetare-Dezvoltare pentru Fizică şi Inginerie Nucleară „Horia Hulubei” şi Corina Negrea, jurnalist şi realizator de emisiuni despre ştiinţă la Radio România Cultural.

Smaranda Bratu Iulian a descris această lucrare ca fiind „o carte extraordinar de accesibilă”, menţionând fascinaţia cu privire la ştiinţă şi la importanţa istorică a acesteia, şi plecând de la doi dintre fondatorii ştiinţei, italienii Copernic şi Galilei.

Pornind de la această carte, Monica Dobre, doctor în fizică şi cercetător la Institutul Naţional de Cercetare-Dezvoltare pentru Fizică şi Inginerie Nucleară „Horia Hulubei,” a subliniat că întrebarea „de ce?” este crucială în orice demers ştiinţific,. Această întrebare apare pe parcursul celor ''Şapte scurte lecţii de fizică,'' care au ca centrul de discuţii toate subiectele fizicii, de la atom şi mecanica cuantică, la Big Bang, găuri negre şi teoria relativităţii.

Carlo Rovelli s-a născut la Verona în anul 1956, a studiat fizica la Universitatea din Bologna şi şi-a susţinut doctoratul la Universitatea din Padova. A lucrat ca cercetător în Statele Unite şi Franţa unde a adus contribuţii importante la elaborarea unei teorii cuantice a gravitaţiei - o problemă, probabil cea mai mare cu care se confruntă fizicienii.

Rovelli dă o descriere elegantă a cărţii proprii, „Şapte scurte lecţii de fizică”, precizând că „aceste lecţii au fost scrise pentru cei care ştiu puţin sau nu ştiu nimic despre ştiinţa modernă. Împreună, ele oferă o privire de ansamblu concentrată asupra celor mai fascinante aspecte ale marii revoluţii săvârşite în fizică în secolul XX şi ale întrebărilor şi misterelor pe care această revoluţie le-a adus la lumină. Căci ştiinţa ne arată nu doar cum să înţelegem mai bine lumea, dar şi cât de vastă e dimensiunea a ceea ce încă nu cunoaştem”.

scrisă de Alexandru Voiculescu 
sursa: descopera.ro

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...