Ce le datorăm arabilor? – o întrebare (şi) despre limba română

Image result for nos ancêtres, les Arabes – ce que notre langue leur doitLimba română a împrumutat/ adaptat nu puţine cuvinte din limba franceză, iar aceasta, la rândul ei, le-a împrumutat din arabă.

Indirect, aşadar, există o anume influenţă a limbii arabe asupra limbii române, relatează Mediafax.
 
Jean Pruvost, profesor francez de lexicologie şi de istorie a limbii franceze, a publicat, recent, studiul "Nos ancêtres, les Arabes – ce que notre langue leur doit"/ Strămoşii noştri, Arabii – ce le datorează limba noastră".
 
Conform profesorului Pruvost, araba este pe locul al treilea între limbile din care s-a "inspirat" franceza. Împrumutate din arabă sunt cuvinte care nu se regăsesc în limba română, cum ar fi, de pildă, "toubib" – medic. Sunt însă şi cuvinte de origine arabă care au ajuns şi în limba română, pe filieră franceză, printre care: "nabab", "mohair", "cifru", "amiral", "algoritm", "arsenal".


sursa: mediafax.ro