Treceți la conținutul principal

București: Festivalul „Orașul și Literatura” (LOFEST), 25-29 aprilie

 

Patru seri de lecturi publice, întâlniri cu cititorii și dezbateri pe marginea orașului văzut de scriitori din spațiul european.

În perioada 25-29 aprilie, va avea loc la București a doua ediție a Festivalului „Orașul și Literatura” (LOFEST). În cadrul celor patru seri de lecturi publice, prozatori din România și din alte țări europene vor interacționa cu cititorii și vor dezbate tema memoriei și a mitologiei orașului reflectat în literatură ca discurs, ca personaj, ca impresie, lumină sau țesătură ce se compune și se descompune sub privirile noastre.

Întâlnirile vor avea loc la Centrul ARCUB, la Institutul Cultural Român, la Muzeul Național al Literaturii Române și vor fi moderate de Carmen Mușat, Claudiu Komartin și Ovidiu Șimonca.

Invitații sunt autori cunoscuți publicului prin lecturile lor publice: Filip Florian, Andrei Dosa, Mihai Radu, Lavinia Braniște, Ștefania Mihalache, Tudor Ganea, Veronica D. Niculescu, Cristina Stancu, Stelian Tănase, Dan Coman, Magda Cârneci, Robert Șerban, Cătălin Darian Florescu, Anca Vieru, (România), Roman Simic (Croația), Jan Cornelius (Germania), Phillip O’Ceallaigh (Irlanda), Andrew Davidson (SUA).

Partenerii acestei ediții a festivalului sunt: Institutul Cultural Român, TVR 2, Teatrul ACT, Cartea Românească, Polirom, Sport Total FM, SemneBune, LibHumanitas, Poesis Internațional, Clubul de lectură Institutul Blecher, Radio România Cultural, Institutul Polonez București, Nemira, Institutul Blecher ANAV (Asociația Națională pentru Arte Vizuale), Gestalt Books, Editura Nemira.

Programul complet al festivalului îl puteți găsi pe website-ul oficial: http://www.lofest.ro/.

Andreea Drăghicescu

Departament „Relații Publice”
Muzeul Național al Literaturii Române
sursa: cimec.wordpress.com

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...