Treceți la conținutul principal

Ediția aniversară, a V-a, a Nopții Literaturii Europene la București

 
În mai puțin de o lună, va avea loc cea de a V-a ediție a Nopții Literaturii Europene la București, un eveniment al Reţelei Institutelor Culturale Naţionale din Europa (EUNIC), care se desfăşoară anual în mai mult de 70 de orașe din toată lumea.



Pe 9 septembrie, începând cu ora 19.00, iubitorii de literatură din București sunt invitați să pornească în căutarea poveștilor, în zona centrală a capitalei.


Vă invităm la Piua Book Bar, la Cărtureşti Verona, la Casa Ion Mincu (sediul OAR), pe terasa Teatrului Țăndărică sau în Spațiul Public European, pentru a afla cum au trăit familiile turceşti în cea de a doua jumătate a secolului XX la Istanbul, ce legături pasionale îi uneau pe scriitorii Ingeborg Bachmann şi Paul Celan, ce citesc astăzi adolescenţii din Germania sau cum arată lumea poveştilor fanteziste poloneze. Pătrundeţi în mirajul tinereţii şi iubirii Italiei anilor ’30, aflaţi despre istoria dureroasă a Varşoviei din anul 1939 sau despre istoria recentă a României de după căderea lui Ceauşescu – percepută prin ochi maghiaro-români –, comemoraţi împreună cu Spania 400 de ani de la moartea lui Miguel Cervantes sau aflaţi cum portughezii instalează astăzi teama la ei acasă”, a declarat Elisabeth Marinkovic, Preşedinta Cluster-ului EUNIC România, Atașat cultural, Directoarea Forumului Cultural Austriac.

În centrul acestei nopți, vor sta 12 autori din Austria, Cehia, Germania, Grecia, Italia, Polonia, Portugalia, Spania, Turcia, Ungaria și România. Operele acestora vor fi prezentate publicului bucureștean în forme diverse, precum: lecturi, performance-uri, discuții, expoziții sau proiecții. Și, pentru că în 2016 este o ediție aniversară, Noaptea Literaturii Europene la București se va încheia cu un after-party la Piua Book Bar.

„Platforma de dialog pentru profesioniștii din lumea cărții” este una din noutățile ediției 2016, proiect care va demara cu o primă întâlnire între traducători literari și editori, moderată de Simona Sora. Participă: Dinu Flămând, Peter Srager, Bogdan Ghiu, Dana Verescu, Vlad Russo, Bogdan-Alexandru Stănescu, Lidia Bodea, Laura Albulescu.

La această ediție, organizatorii Nopții Literaturii Europene la București în parteneriat cu „Carte peste Carte” vor strânge cărți pentru dotarea bibliotecii orășenești din Târgu Frumos, județul Iași.

Ilustratia afișului din acest an este semnata de João Fazenda, artist portughez, proaspăt premiat cu Premiul Național pentru Ilustrație, în Portugalia.

Mai multe informații despre proiectul Noaptea Literaturii Europene la București și ediția din 2016, pe pagina de oficială de Facebook, https://www.facebook.com/NoapteaLiteraturiiEuropene/, și pe http://bucharest.eunic-online.eu/.

Scris de

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...