Treceți la conținutul principal

Lansare de carte: Dicționar Enciclopedic de Pedagogie

Image result for Dicționar Enciclopedic de PedagogieFacultatea de Ştiinţe ale Educaţiei din Universitatea “Ştefan cel Mare” Suceava în parteneriat cu Inspectoratul Şcolar al Judeţului Suceava şi Casa Corpului Didactic organizează marţi, 16 februarie 2016, ora 17, în Aula Corpului E a Universităţii “Ştefan cel Mare” Suceava Conferinţa Proiectarea curriculară, susţinută de Prof. univ. dr. Sorin Cristea, de la Universitatea Bucureşti, cu prilejul lansării cărţii Dicţionar enciclopedic de pedagogie.

Lansare de carte: Dicționar Enciclopedic de Pedagogie

Sorin Cristea este profesor universitar doctor la Universitatea din Bucureşti, Facultatea de Psihologie şi Ştiinţe ale Educaţiei, membru marcant al comunităţii academice româneşti, fiind Secretar de Stat în Ministerul Învăţământului şi Ştiinţei, în perioada 1990-1992.

A publicat 27 de cărţi, obţinând Premiul Academiei Române pentru volumul Fundamentele pedagogiei. Este coordonatorul colecţiilor IDEI PEDAGOGICE CONTEMPORANE şi ISTORIA GÂNDIRII PEDAGOGICE, de la Editura Didactică şi Pedagogică RA. Are rubrici permanente în presa de specialitate: Tribuna învăţământului,  Didactica Pro…, Studii Universitatis etc.

Câteva preocupări constante ale autorului se materializează în cele cinci cărţi despre reformă, apărute în intervalul de 20 de ani, de la fundamentarea pedagogică a reformei, în teza de doctorat, Fundamentele pedagogice ale reformei învăţământului (1994), la conferirea dimensiunilor istorice, internaţionale şi prospective, în ultima carte, elaborată împreună cu doctoranzii săi, Reforma învăţământului între proiectare şi realizare (2012).

Dicţionarul enciclopedic de pedagogie continuă, la un alt nivel, alte două dicţionare realizate cu mai bine de un deceniu în urmă şi optează pentru analiza extinsă şi aprofundată a conceptelor, în acord cu perspectiva globală ce se impune în ştiinţele educaţiei moderne şi postmoderne. Alegerea conceptele pedagogice, sistematizate cu ajutorul primelor trei litere din alfabet, în peste 800 de pagini, a angajat două scopuri generale, reconstrucţia epistemologică a conceptelor pedagogice din dicţionarele anterioare şi cristalizarea unor noi concepte.

Cartea va fi prezentată de către  Prof. univ. dr. Rodica Nagy, Conf. univ. dr. Otilia Clipa şi Conf. univ. dr. Aurora Adina Colomeischi.


Autor: Emima Genoveva 
sursa: newsme.ro

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...