Treceți la conținutul principal

Poeta Linda Maria Baros a fost primită în Academia Mallarmé din Franţa

Poeta şi traducătoarea Linda Maria Baros a fost aleasă la numai 31 de ani membru titular în Academia Mallarmé din Franţa. Ea ocupă unul dintre fotoliile "nemuritorilor" începând din 22 mai 2013.                                         
Născută în România în 1981, doctor în literatură comparată la Universitatea Sorbona şi la Universitatea din Bucureşti, conferenţiar universitar atestat în Franţa, Linda Maria Baros a publicat cinci volume de versuri. În 2007, a obţinut prestigiosul Premiu Apollinaire, cel mai important premiu de poezie din lumea franceză şi francofonă. 
Poeziile sale au fost traduse şi publicate în 25 de ţări.
A semnat peste treizeci de traduceri, dintre care 17 cărţi în limba franceză. 
În prezent, este membră aleasă pe viaţă a juriului care acordă Premiul Apollinaire şi secretară generală a Colegiului de Literatură Comparată din Paris.
Printre scriitorii francezi care au fãcut parte din Academia Mallarmé, s-au numãrat Paul Valéry, Jean Cocteau, Alain Bosquet, Valery Larbaud, Maurice Maeterlinck, Guillevic etc. De asemenea, printre membri corespondenþi au figurat mari nume ale literaturii lumii: Octavio Paz, Eugenio Montale, Yannis Ritsos, Lawrence Durrell, Artur Lundkvist ºi, astãzi, Juan Gelman sau Seamus Heaney.
Linda Maria Baros este cel mai tânăr membru care a fost primit în Academia Mallarmé de-a lungul timpului. 

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...