Treceți la conținutul principal

Clubul de proză al Asociaţiei Scriitorilor București vă adresează o nouă invitaţie pentru marţi, 27 noiembrie a.c.




Clubul de proză al Asociaţiei Scriitorilor București vă invită marţi, 27 noiembrie 2012, 17h, la o nouă întâlnire în Rotonda Muzeului Naţional al Literaturii Române din Bucureşti, Bd. Dacia 12

Lectura publică din cadrul Clubului va fi susţinută de scriitorul Ioan CĂRMĂZAN care va citi câteva pagini din volumul Zece povestiri

Vor urma alte două lecturi : Catia MAXIM – fragmente dintr-un nou roman, şi Isabella DRĂGHICI (Premiul II, Festivalul Marin Preda 2012) – o scurtă nuvelă. 

Întâlnirea se va încheia cu un dialog având ca temă De ce a fost refuzat manuscrisul dumneavoastră ? 

Moderatori : Aurel Maria Baros – vicepreşedintele Secţiei de proză Bucureşti, Nicolae Iliescu Coordonator : Ştefania Coşovei. Clubul de proză se desfăşoară sub egida Uniunii Scriitorilor din România şi a Muzeului Naţional al Literaturii Române. 

Mail : CLUBUL_DE_PROZA@yahoo.fr

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...