Treceți la conținutul principal

Cărți digitale gratuite

Site-ul spaniol 24 symbols (http://www.24symbols.com/) oferă cărți digitale pe care le poți citi gratuit sau le poți împărtăși prietenilor prin rețelele de socializare. Sistemul este conceput după modelul site-ului de muzică Spotify, veniturile fiind obținute din publicitate sau donații.

Doritorii de lecturi gratuite trebuie doar să suporte reclamele de pe marginea paginilor, sau să plătească o sumă lunară fixă pentru a le elimina și apoi pot citi câte cărți vor.

24 symbols oferă în jur de 1000 de titluri, majoritatea cărți clasice în limba spaniolă, engleză, portugheză și germană, iar până la sfârșitul anului compania dorește să dețină peste 30.000 de titluri.

Reprezentanții firmei au declarat că în acest fel luptă împotriva pirateriei, nepermițând downloadarea materialelor, dar oferindu-le gratuit publicului pentru a fi utilizate.

Momentan serviciul este disponibil pentru calculator și telefon, dar firma așteaptă aprobarea Apple pentru a lansa și varianta pentru iPod.

Scris de Andreea Chebac

Sursa: http://www.bookblog.ro/stire/carti-digitale-gratuite/?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed:bookblogrobookblog.ro

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...