Treceți la conținutul principal

Eşti student la limba rusă? Vino la KINO+!

Prima etapă a Concursului Studenţesc de Subtitrări KINO+ a început, iar până pe 17 aprilie sunt aşteptaţi să se înscrie studenţii Universităţii din Bucureşti de la Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine anul I – III la una dintre specializările – Filologie rusă A/B, traducători rusă, LMA-rusă sau masteranzii (anul I-II) la specializarea Studii de cultură rusă şi limba rusă pentru afaceri.

Eşti student la limba rusă? Vino la KINO+! cultura









Gala de premiere a Concursului se va desfăşura pe 23 mai cu rularea filmului cu subtitrarea câştigătoare. Tot atunci va incepe şi etapa a doua a KINO+, 23-29 mai, ce va oferi publicului bucureştean posibilitatea de a viziona gratuit creaţii cinematografice ruseşti în premieră pe marele ecran.
Caravana filmului rus va continua cu o a treia etapă : promovarea peliculelor ruseşti în 13 judeţe din ţară.

Subtitrările realizate de către studenţi vor putea fi utilizate ulterior de către organizatorii proiectului KINO+ – Universitatea din Bucureşti- Facultatea de Limbi şi Literaturi Străine, Catedra de Filologie Rusă şi Departamentul de Servicii pentru Studenti şi Comunitatea Ruşilor Lipoveni din România), Mosfilm (pentru producţiile proprii), Lenfilm (pentru producţiile proprii), Asociaţia Profesorilor de Limba şi Literatura Rusă din România şi Ambasada Federaţiei Ruse la Bucureşti în scopuri strict non-comerciale.

Mai multe informaţii, inclusiv condiţiile de înscriere şi programul, le găsiţi pe siteul dedicat KINO+.

Scris de : Alin Burtescu     2011-04-12 

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...