Treceți la conținutul principal

Ce cărţi ale anului 2010 merită citite

Ziarul american New York Times a publicat recent o listă cu cele mai apreciate 100 de cărţi ale anului 2010. Din acest top, însă, foarte puţine dintre ele au fost traduse în limba română şi pot fi găsite în librăriile de la noi.

Prima dintre cele trei cărţi traduse şi în limba română este "Castelul din nori s-a sfărâmat“, cel de-al treilea volum al captivantei trilogii "Millenium“, a suedezului Stieg Larsson. Despre carte publicaţia franceză Le Nouvel Observateur notează: “Corupţie, trafic de influenţă, prostituţie: intraţi în lumea lui Stieg Larsson şi veţi deveni captivi“.

În acest ultim volum, Mikael Blomkvist (jurnalist seducător care reuşeşte să scoată întotdeauna adevărul la iveală) şi Lisbeth Salander (o tânără hackeriţă genială, dar stranie) sunt ameninţaţi de un politician din guvernul care ar trebui să îi protejeze. O serie captivantă, care combină elemente de roman de spionaj şi carte poliţistă, dar mai ales un thriller politic, trilogia "Millenium“ a înregistrat vânzări de peste 13 milioane de exemplare în întreaga lume.

“O poveste de un fantastic sumbru. Intrigile pline de suspans şi scenele de luptă apocaliptice îi conferă o vigoare şi o vitalitate emoţionante," consideră editorialiştii de la Publishers Weekly despre volumul "Angelologia“ al lui Danielle Trussoni.
Cartea spune povestea lui Evangeline, o copilă în momentul în care tatăl ei a încredinţat-o măicuţelor de la mânăstirea St. Rose. La douăzeci şi trei de ani, descoperirea unei scrisori din 1943 îi înfăţişează tinerei o istorie secretă de acum o mie de ani, un străvechi conflict între Societatea Angelologilor şi nephilimi, descendenţii rezultaţi din împreunarea îngerilor cu oamenii.
"Angelologia“, un roman care musteşte de istorie şi de personaje captivante, împleteste tradiţia biblică, mitul orfic şi viziunea miltoniană a paradisului pierdut într-o poveste fascinantă, despre oameni obişnuiţi prinşi într-o luptă care va decide soarta omenirii.

David Pepin şi‑a iubit soţia de când s‑au întâlnit, la colegiu, la un curs despre Alfred Hitchcock. După treisprezece ani de căsnicie, tot nu‑şi poate imagina viaţa fără ea, însă e obsedat de eventualitatea morţii acesteia. Acesta este punctul de pornire al romanului "Mr. Peanut“ al lui Adam Ross. Când, printr‑un concurs misterios de împrejurări, Alice chiar moare, David este principalul suspect, deşi, din câte descoperă detectivii Hastroll şi Sheppard, persoana direct implicată este un personaj bizar, care şi‑a luat numele de Mobius.
"Mr. Peanut este un roman flamboaiant, minunat scris, despre natura duală a căsătoriei, despre dragostea îndoielnică şi nesiguranţa care pândeşte la tot pasul," notează ziarul Philadelphia Inquirer.

Lectură în engleză, pentru cei fără răbdare

Mulţi au ales deja să citească volumele în engleză pentru a nu fi nevoiţi să aştepte publicarea listei din 2011 ca să citească cele mai bune cărţi ale acestui an. Printre volumele cărora li s-au făcut recenzii pe bloguri de către pasionaţii de cărţi se numără.

"Room“ de Emma Donoghue spune povestea din perspectiva unui băieţel de 5 ani, pe nume Jack, care trăieşte într-o cameră mică împreună cu mama sa, căreia îi spune Ma. Jack este un personaj al emoţiilor puternice şi al dorinţelor copilăreşti, copilul care găseşte plăcere în orice activitate şi care se bucură de fiecare nouă formă de viaţă din Cameră (îşi sacrifică mâncarea pentru un Şoarece şi speră că la curăţenie mama lui nu îl va descoperi pe singurul lui prieten de joacă, Păianjenul).

"Solar“ a britanicului Ian McEwan ar fi următoarea carte pe lista celor pe care trebuie să le citiţi. “Am încercat să-mi păstrez mintea deschisă: nu, dramele heterosexualului care îmbătrâneşte fugind după satisfacerea încă a unei fantezii sexuale în timp ce încearcă să mimeze o viaţă socială şi intelectuală în concordanţă cu statutul de laureat Nobel nu prea e porţia mea de impersonare şi nici personajul care are gena înşelatului nu prea are ce căuta în preferinţele mele“, notează autorul blogului http://blog.joacadeamine.ro/.

Sunday Book Review - 100 Notable Books of 2010: http://www.nytimes.com/2010/12/05/books/review/100-notable-books-2010.html?_r=1&pagewanted=all

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...