Treceți la conținutul principal

"Jurnal rusesc" de Anna Politkovskaia, lansat în România

Controversatul volum "Jurnal rusesc", scris de jurnalista Anna Politkovskaia, va apărea, în 29 martie, în librăriile româneşti, informează editura Meteor Press.


Anna Politkovskaia, "conştiinţa morală pierdută a Rusiei", cum a fost supranumită, şi-a sacrificat viaţa pentru idei şi idealuri. Lupta acestei jurnaliste cu regimul fostului preşedinte, Vladimir Putin, i-a adus sfârşitul. Pe data de 7 octombrie 2006 (de ziua de naştere a lui Vladimir Putin), Anna Poliktovskaia a fost gasită împuşcată în liftul blocului în care locuia. De asasinarea sa sunt bănuiţi patru agenţi ai serviciilor secrete ruseşti (faimosul FSB), al căror proces durează de patru ani.

La momentul asasinatului, jurnalul Annei Politkovskaia era pregătit pentru tipar. Nu a mai apucat să vadă cartea, care a apărut postum şi a fost tradusă în limba engleza. Pe 29 martie, editura Meteor Press lansează "Jurnal rusesc" de Anna Politkovskaia şi pe piaţa din România.

"Jurnal rusesc" prezintă o Rusie coruptă şi subordonată Kremlinului, unde oamenii indezirabili sunt lichidaţi. Birourile ziarelor de opoziţie sunt incendiate sau aruncate în aer. Opoziţia este marginalizată şi redusă la tăcere. Alegerile sunt fraudate. Justiţia este aservită puterii. Martorii incomozi dispar. Drepturile omului sunt călcate în picioare. Acţiunea aşa-zisă "împotriva terorismului" se transformă într-un masacru. Oameni şi copii nevinovaţi plătesc cu viaţa o politică de reprimare, autoritară, insensibilă la consecinţe şi incapabilă să-şi asume responsabilitatea.

Acesta este tabloul realist al Rusiei din timpul administraţiei lui Putin, pe care Anna Politkovskaia îl zugrăveşte în "Jurnal rusesc". Cartea începe cu alegerile parlamentare din 2003 şi analizează evoluţia politică şi socială a Rusiei până la sfârşitul anului 2005.

Anna Politkovskaia a fost corespondent special pentru ziarul rus Novaia gazeta, fiind recompensată cu multe premii şi distincţii pentru activitatea sa literară şi jurnalistică.

Politkovskaia este şi autoarea cărţilor "Rusia lui Putin", apărută în limba română la editura Meteor Press, "A Dirty War (Un război murdar)" şi "Nothing but the Truth (Doar adevărul)".

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...