Treceți la conținutul principal

Jean-Marie Gustave Le Clézio - Premiul Nobel pentru literatură 2008

S-a născut la – 13 aprilie 1940, Nisa, Franţa
Profesiune – scriitor şi traducător
Naţionalitate – francez
Mişcare literară – postmodernism
Operă de debut – Le proces-verbal (1963)


Jean Marie Gustave Le Clézio s-a născut pe 13 aprilie 1940 la Nisa. Părinţii săi, tatăl britanic, mama franceză, erau veri primari, descendenţi dintr-o familie de bretoni stabiliţi în timpul revoluţiei de la 1789 în insula Mauritius. Jean Marie este bilingv, vorbind franceza şi engleza. În perioada de război 1943-1945, familia Le Clézio – mama, bunicii şi cei doi copii, Yves Marie şi Jean Marie Gustave – se refugiază în mica localitate Roquebillière din Alpii Maritimi. Tatăl său, medic în coloniile britanice din Africa lipseşte din familie. Cei doi copii sunt crescuţi de mamă şi bunici.

În 1975 se căsătoreşte cu Jemia, pe care a întâlnit-o pentru prima dată în 1968.

În 1990, Le Clézio publică „Sirandanes”, scrisă în colaborare cu soţia sa, Jemia şi inspirată de ghicitorile locuitorilor insulei Mauritius. Un an mai târziu, publică „Onitsha” - povestea unui băieţel care călătoreşte în Africa şi-l întâlneşte pe tatăl său, medic. Romanul este inspirat de călătoria pe care autorul, copil fiind, a făcut-o în Nigeria.

Comitetul Nobel l-a numit pe Le Clézio "scriitorul desprinderii, al aventurii poetice şi extazului senzual, exploratorul unei lumi umane aflate deasupra şi dedesubtul civilizaţiei predominante".



În 45 de ani de activitate scriitoricească, Jean Marie Gustave Le Clézio a scris peste 50 de cărţi. Opera sa cuprinde romane, eseuri şi traduceri din mitologia indiană. Autorul francez a recunoscut, în numeroase rânduri, că printre scriitorii care l-au influenţat se numără Hemingway şi Faulkner. El a devenit cunoscut la 23 de ani datorită romanului său, „Procesul verbal” (Le procès verbal), care a fost nominalizat la Premiile Goncourt.

Atunci când, în 1980, Academia Franceză lansează Premiul Paul Morand, primul laureat al acestui premiu este Jean Marie G. Le Clézio, recompensat pentru totalitatea operei sale şi mai ales pentru romanul Le Désert. Imaginea publică a lui Le Clézio este aceea de inovator, el fiind elogiat de Michel Foucault şi Gilles Deleuze.



Opere (în original)

• Le Procès-verbal, Gallimard, « Le Chemin », Paris, 1963, 250 p. Prix Renaudot
• Le Jour où Beaumont fit connaissance avec sa douleur, Mercure de France, L'écharpe d'Iris, Paris, 1964
• La Fièvre, nouvelles, Gallimard, « Le Chemin », Paris, 1965, 237 p.
• Le Déluge, Gallimard, « Le Chemin », Paris, 1966, 288 p.
• L'Extase matérielle, essai, Gallimard, « Le Chemin », Paris, 1967, 229 p.
• Terra Amata, roman, Gallimard, « Le Chemin », Paris, 1967, 248 p.
• Le Livre des fuites, roman, Gallimard, « Le Chemin », Paris, 1969, 290 p.
• La Guerre, roman, Gallimard, « Le Chemin », Paris, 1970, 295 p.
• Lullaby, Gallimard, 1970
• Haï, Skira, « Les Sentiers de la création », Genève, 1971, 170 p.
• Mydriase, illustrations de Vladimir Velickovic, Fata Morgana, Saint-Clément-la-Rivière, 1973
• Les Géants, roman, Gallimard, « Le Chemin », Paris, 1973, 320 p.
• Voyages de l'autre côté, nouvelles, Gallimard, « Le Chemin » , Paris, 1975, 308 p.
• Les Prophéties du Chilam Balam, version et présentation de J.M.G. Le Clézio, Gallimard, « Le Chemin », Paris, 1976, 201 p.
• Vers les icebergs, Éditions Fata Morgana, « Explorations », Montpellier, 1978, 52 p. (Contient le texte d’Iniji, par Henri Michaux)
• Mondo et autres histoires, nouvelles, Gallimard, Paris, 1978, 278 p.
• L'Inconnu sur la Terre, essai, Gallimard, « Le Chemin » , Paris, 1978, 325 p.
• Voyage au pays des arbres, dessiné par Henri Galeron, Gallimard, « Enfantimages », Paris, 1978, 27 p.
• Désert roman,1980, Gallimard, « Le Chemin » , Paris, 1980, 410 p.
• Trois Villes saintes, Gallimard, Paris, 1980, 81 p.
• La Ronde et autres faits divers, nouvelles, Gallimard, « Le Chemin » , Paris, 1982, 235 p.
• Relation de Michoacan, version et présentation de J. M. G. Le Clézio, Gallimard, « Tradition », Paris, 1984, 315 p.
• Le Chercheur d'or, Gallimard, Paris, 1985, 332 p.
• Voyage à Rodrigues, Gallimard, « Le Chemin » , Paris, 1986
• Le Rêve mexicain ou la pensée interrompue, Gallimard, « NRF Essais », Paris, 1988, 248 p.
• Printemps et autres saisons, Gallimard, « Le Chemin » , Paris, 1989, 203 p.
• Sirandanes, Seghers, 1990, 93 p.
• Onitsha : roman, Gallimard, Paris, 1991, 250 p.
• Étoile errante, Gallimard, Paris, 1992, 339 p.
• Pawana, Gallimard, Paris, 1992, 54 p.
• Diego et Frida, Stock, « Échanges », Paris, 1993, 237 p.
• La Quarantaine, roman, Gallimard, Paris, 1995, 464 p.
• Poisson d'or, roman, Gallimard, 1997, 255 p.
• Gens des nuages
• La Fête chantée, essais, Gallimard, « Le Promeneur », 1997, 256 p.
• Hasard (suivi d'Angoli Mala), romans, Gallimard, Paris, 1999, 290 p.
• Cœur Brûle et autres romances, Gallimard, Paris, 2000, 187 p.
• Révolutions, roman, Gallimard, Paris, 2003, 554 p.
• L'Africain, Mercure de France, « Traits et portraits », Paris, 2004, 103 p.
• Ourania, roman, Gallimard, « Collection Blanche », Paris, 2005, 297 p.
• Raga : approche du continent invisible, Éditions du Seuil, « Peuples de l'eau », Paris, 2006, 135 p.
• Ballaciner, essai, Gallimard, 2007
• Ritournelle de la faim, roman, Gallimard, « Collection Blanche », Paris, 2008

Traduceri în limba română


• Procesul-verbal, trad. Viorel Grecu, Bucureşti, Univers, 1979
• Plopul, trad. Viorel Grecu, Timişoara, Facla, 1982
• Căutătorul de aur, trad. Serban Socoliuc, Bucureşti, Univers, 1989
• Primăvara şi alte anotimpuri, trad. Viorel Grecu, Bucureşti, Univers, 1993
• Steaua rătăcitoare, trad. Anca-Antoaneta Popescu, Bucureşti, Univers, 1998
• Diego şi Frida, Paralela 45, 2004
• Raga, Editura Art, 2008

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Is this The end? Australian inventor creates a special character - Ћ - to replace English language's most common word

It is the most commonly used word in the English language. But, if an Australian restaurateur has his way, our use of 'the' could be about to change forever. Paul Mathis, from Melbourne, has designed the letter 'Ћ' as a replacement for 'the'. Idea: Paul Mathis, from Melbourne, has designed the symbol above as a replacement for 'the'. This is a scene from a promotional video   The businessman is now lobbying Apple asking to promote his app, which features the character in its iTunes store. In an interview with The Sydney Morning Herald, he said: 'The word "and" is only the fifth-most used word in English and it has its own symbol – the ampersand. 'Isn’t it time we accorded the same respect to "the"?' As reported by The Telegraph, Mr Mathis, who has opened more than 20 restaurants and hotels across Australia, has invested AUS $38,000 (£23,500) in the new app. But despite his optimism, it has s...

Engleza și franceza în dialect oltenesc. Greșeli monumentale pentru străinii care vin la Brâncuși

Foto: Radu Ciocoiu/Facebook via adevarul.ro Turiștii străini care ajung în Gorj ar face bine să citească Wikipedia  înainte. Și asta pentru că panourile informative și cărțile poștale despre Ansamblul Monumental „Constantin Brâncuși” conțin mari greșeli de traducere. În Târgu Jiu, turiștii pot cumpăra de la Centrul de Informare Turistică Brâncuși vederi cu marile opere ale sculptorului român: Coloana Infinitului, Poarta Sărutului, Aleea Scaunelor, Masa Tăcerii. Numai că traducătorii gorjeni au reușit teribila „performanță” de a greși două dintre numele acestor monumente: – numele în franceză al Coloanei Infinitului este „LA COLO N E SANS FIN” (varianta corectă este „LA COLO NN E SANS FIN” ); – numele în franceză al Mesei Tăcerii este „LA TABLE DU SIL A NCE” (varianta corectă este „LA TABLE DU SIL E NCE” . „Este foarte probabil ca denumirile să fi fost traduse de oameni slab pregătiţi, care nu au consultat nici măcar un dicţionar şi s-au grăbit. ...