Treceți la conținutul principal

Au fost lansate „Rezidenţele FILIT pentru traducători străini” – un nou proiect cultural în cadrul festivalului

Prin intermediul acestuia, şase traducători din limba română într-o limbă străină vor beneficia de transport tur-retur, cazare pe o perioadă de 30 de zile, precum şi o sumă forfetară. Inițiativa aparţine Muzeului Literaturii Române Iași şi este sprijinită de Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii Mihai Eminescu, Club Rotary Suceava și Hotel Belvedere din Vatra Dornei.

Programul vizează să dezvolte cooperarea culturală regională cu scopul promovării patrimoniului literar şi al creaţiei contemporane la nivel internaţional, încurajând astfel mobilitatea traducătorilor profesionişti și susținând proiectele acestora.

„FILIT își propune să vină cu surprize plăcute de la an la an. El este mai mult decât un festival care se derulează în cinci zile, este o politică culturală, este o stare de spirit. Ne dorim ca, în câteva ediții, Festivalul de Literatură și Traducere de la Iași să aibă evenimente pe tot parcursul anului, astfel încât starea de grație declanșată de la prima ediție să pulseze cotidian. Visez la un FILIT care să ne bucure 365 de zile pe an”, a declarat Dan Lungu, managerul FILIT.

Rezidențele, destinate traducătorilor din limba română într-o limbă străină, sunt organizate în strânsă legătură cu locuri simbolice și nume mari ale literaturii, respectiv Mihai Eminescu (la Ipotești), Societatea „Junimea” (Iași) și Lucian Blaga (Hotel Belvedere se află în fosta casă de vacanță din Vatra Dornei a poetului).

Structura rezidenţelor de traducere este următoarea:
a)       2 rezidenţe FILIT „Memorialul Ipoteşti”, Botoşani, comuna Mihai Eminescu, Ipoteşti;
b)       2 rezidenţe FILIT „Hotel Belvedere”, Vatra Dornei, județul Suceava;
c)       2 rezidenţe FILIT „Muzeul Literaturii Române Iaşi”, Iaşi.

Fiecare rezidenţă se derulează pe o perioadă de 30 de zile, între 1 iulie – 31 octombrie 2014, într-un interval ales de către traducătorul/traducătoarea căreia i se acordă rezidenţa.  Valoarea rezidenţelor include transportul tur-retur, cazarea pentru o perioadă de 30 de zile, precum și o sumă forfetară de 2.000 de lei.

Dosarul de înscriere trebuie să cuprindă următoarea documentație în limba română:
  1. formular de înscriere;
  2. copie după cartea de identitate;
  3. recomandare din partea unei personalități culturale din România;
  4. numele proiectului de traducere și o scurtă descriere (max. 2000 de semne);
  5. curriculum vitae;
  6. lista traducerilor publicate.
Beneficiarul rezidenței are obligația de a traduce un număr de 20 de pagini din lucrările unui autor/scriitor al cărui nume se leagă de unul dintre muzeele componente MLR Iași sau de Memorialul Ipoteşti – Centrul Naţional de Studii Mihai Eminescu. De asemenea, în momentul publicării traducerii, el trebuie să menționeze faptul că textul a fost tradus cu sprijinul rezidenței FILIT pentru traducători.

Perioada de înscriere este 10 mai – 15 iunie 2014, iar dosarele se vor transmite în format electronic la adresa muzeul.literaturii@gmail.com. Evaluarea dosarelor se va realiza în perioada 16-22 iunie 2014, iar rezultatele vor fi anunţate la data de 23 iunie 2014.

sursa: rfi.ro

Postări populare de pe acest blog

Cum schimbă limba pe care o vorbeşti lucrurile pe care le vezi? Lingviştii văd lumea diferit

Dacă doi oameni s-ar uita la acelaşi obiect, ei vor vedea lucruri cu totul diferite. Potrivit unui nou studiu realizat de cercetătorii de la Universitatea Johns Hopkins, familiarizarea unei persoane cu un obiect, în special, cu literele alfabetului, va influenţa trăsăturile pe care le observă. Studiind modurile diferite prin care oamenii percep un alfabet, cercetătorii au descoperit că expertiza ajută la sortarea caracteristicilor neînsemnate, lăsând novicii să privească literele ca fiind ceva mai complex. Oamenii de ştiinţă de la Universitatea Johns Hopkins au analizat răspunsurile a 50 de participanţi care au fost rugaţi să stabilească dacă perechile de litere arabe erau diferite sau identice. Participanţii au fost repartizaţi în grupuri a câte 50 de persoane, dintre care 25 erau experţi în arabă, iar alţi 25 nu cunoşteau limba. Cercetătorii au arătat participanţilor 2.000 de perechi de litere, măsurând viteza de răspuns ...

Man Booker prize 2015 longlist: let the 'posh bingo' begin

At midday on Wednesday, the opening list of runners and riders for Britain’s leading books prize is unleashed on the reading world. Who will it be? Who will it be? With less than 24 hours to go before the longlist is announced, we’re starting to wonder who’ll make up this year’s Man Booker dozen – even though offering predictions is, in this game of “posh bingo”, as Julian Barnes put it, a bit like filling in your card before the numbers have been called. In the second year that American authors have been eligible, one obvious contender is Hanya Yanagihara ’s epic tearjerker about love, friendship and the effects of childhood abuse: A Little Life is hot off presses in the UK and currently consuming readers on both sides of the Atlantic. Other US novels to look out for include Marilynne Robinson’s Lila, the third in her Gilead series, published to ecstatic reviews last November ; a strong debut from Atticus Lish exploring poverty and hard graft in an unforgiving post-cra...

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)