Treceți la conținutul principal

Străinii bat la uşa ICR pentru a învăţa LIMBA ROMÂNĂ. Cei mai mulţi se plâng că e o limbă dificilă

Cursuri de limba romana la Institutul Cultural RomanAnual, sute de străini vin să înveţe limba română la noi în ţară, prin diferite programe ale Institutului Cultural Român. Spre deosebire de studenţii care vin prin intermediul Universităţii, cei care optează pentru cursurile ICR trebuie să scoată din buzunar bani serioşi: 200 de euro pentru un modul de 36 de ore în Bucureşti sau între 1.000 - 1.300 de euro pentru Cursurile de limbă, cultură și civilizație românească la Brașov.

În 2013 s-au înscris deja 50 de cursanţi străini, în condiţiile în care anual aproape 250 de străini accesează cursurile de limbă română organizate de ICR.

"La București sunt cinci serii pe an – trei serii normale de câte două luni și două serii intensive de câte o lună. Fiecare modul cuprinde 36 de ore curs, iar predarea se face doar în limba română. 
Celălat program e ca o "baie lingvistică", la Brasov, în luna iulie. Este un curs de limbă, cultură şi civilizaţie românească. Este cel mai longeviv program al ICR-ului, suntem la a XIX-a ediție", a explicat Ana Borca, coordonatorul programului de cursuri de limbă română, care susţine că numărul cursanţilor este de 200 pe an la Bucureşti şi la Braşov, între 30 - 40.

Programul de la Brașov "Cursuri de limbă, cultură și civilizație românească" le oferă străinilor cursuri intensive de limba română, conferințe pe diverse teme (cinematografie, istorie, literatură etc.), dar și ateliere de creație (dans de societate  din secolul al XIX-lea, jurnalism și publicitate, gastronomie și actorie), programe de documentare culturală etc.

Cursurile sunt deschise oricărui străin peste 18 ani care vrea şi are posibilitatea financiară să studieze limba română. Sunt însă şi cazuri în care străinii încearcă să profite de aceste cursuri pentru a obţine o viză pentru România.

"Sunt persoane din Africa sau din India care se înscriu la cursurile noastre în speranța obținerii unei vize. ICR nu îşi asumă responsabilitatea pentru obţinerea vizelor în cazul cetăţenilor care nu provin din spaţiul Uniunii Europene", mărturiseşte Ana Borca.

Cât despre profesiile celor care vor să înveţe româna, cei mai mulţi provin din diplomaţie.

"În Bucureşti, de obicei, la noi vin cei din corpul diplomatic, de la Institutele Culturale străine din Bucureşti, oameni de afaceri, cercetători, dar și străini care și-au găsit o prietenă sau un prieten în România. Au fost serii în care am avut foarte mulţi cursanţi din Germania. Predomină Europa, Spania, Italia, Germania, Polonia. Din Polonia am avut mulţi cursanţi şi spre surprinderea mea învaţă destul de bine limba română, chiar dacă poloneza este limbă slavă. Anul trecut, de exemplu, la Brașov a fost cineva din Japonia care era foarte interesat de opera lui Emil Cioran. De asemenea, am avut traducători de la Consiliul Europei și de la Parlamentul European", a mai spus Ana Borca.
Străinii vin de obicei la noi cu ideea că limba română este o limbă grea, şi, surpinzător, italienii şi spaniolii învaţă destul de greu limba noastră.

"Primul lucru pe care mi-l spun la curs este că limba română este foarte dificilă. Surprinzător, cei din Spania sau cei din Italia spun că ei nu înţeleg. Am avut cazuri când oamenii au venit la noi şi nu ştiau deloc limba română şi după un an, pentru că au urmat toate nivelurile de competenţă lingvistică, acum vorbesc lejer limba română. Dacă fac 36 de ore de curs vor înţelege o conversaţie simplă, dacă li se va vorbi rar", a explicat coordonatoarea programului.

Cursanţii spun în general că le place România şi că limba română este destul de dificilă, dar nu e imposibil de învăţat.

Begonia Vallejo, din Barcelona, Spania, este în România de 6 luni şi urmează cursurile de limba română la ICR din octombrie.

"Am învăţat mult de când am venit aici şi atmosfera este bună şi caldă", crede Begonia.

Sejeong Park din Seoul, Coreea de Sud, s-a înscris la nivelul începători şi spune că România este o ţară frumoasă şi că îi plac "mititeii, cozonacul şi sarmalele, care seamanănă cu o mâncare coreeană".

Lies Kombrink din Olanda, jurnalistă, urmează cursurile de câteva luni şi spune că are probleme cu dativul, genitivul şi pluralul, dar că în rest învaţă destul de uşor.

Claire Lefevre, din Belgia (lector de limba franceză la Facultatea de Limbi Străine, Universitatea Bucureşti), crede că limba română este foarte frumoasă, deşi nu a fost decizia ei să se mute la noi în ţară.

Christa Zervou-Toya, din Grecia, care a absolvit aproape toate nivelurile de competenţă lingvistică în cadrul ICR, este în România de 6 ani şi vorbeşte româna fluent.

"Este foarte frumos la voi. Pentru noi acum în Grecia nu e atât de uşor şi viaţa este foarte scumpă.  Profesoarele sunt foarte bune. Viaţa s-a scumpit puţin în ultimii 5 ani dar tot e bine pentru că acum în Grecia nu se poate sta. Îmi place să locuiesc în Bucureşti şi îmi place foarte mult Herăstrăul", spune Christa.

scrisă de
sursa 

Postări populare de pe acest blog

Cum schimbă limba pe care o vorbeşti lucrurile pe care le vezi? Lingviştii văd lumea diferit

Dacă doi oameni s-ar uita la acelaşi obiect, ei vor vedea lucruri cu totul diferite. Potrivit unui nou studiu realizat de cercetătorii de la Universitatea Johns Hopkins, familiarizarea unei persoane cu un obiect, în special, cu literele alfabetului, va influenţa trăsăturile pe care le observă. Studiind modurile diferite prin care oamenii percep un alfabet, cercetătorii au descoperit că expertiza ajută la sortarea caracteristicilor neînsemnate, lăsând novicii să privească literele ca fiind ceva mai complex. Oamenii de ştiinţă de la Universitatea Johns Hopkins au analizat răspunsurile a 50 de participanţi care au fost rugaţi să stabilească dacă perechile de litere arabe erau diferite sau identice. Participanţii au fost repartizaţi în grupuri a câte 50 de persoane, dintre care 25 erau experţi în arabă, iar alţi 25 nu cunoşteau limba. Cercetătorii au arătat participanţilor 2.000 de perechi de litere, măsurând viteza de răspuns ...

Man Booker prize 2015 longlist: let the 'posh bingo' begin

At midday on Wednesday, the opening list of runners and riders for Britain’s leading books prize is unleashed on the reading world. Who will it be? Who will it be? With less than 24 hours to go before the longlist is announced, we’re starting to wonder who’ll make up this year’s Man Booker dozen – even though offering predictions is, in this game of “posh bingo”, as Julian Barnes put it, a bit like filling in your card before the numbers have been called. In the second year that American authors have been eligible, one obvious contender is Hanya Yanagihara ’s epic tearjerker about love, friendship and the effects of childhood abuse: A Little Life is hot off presses in the UK and currently consuming readers on both sides of the Atlantic. Other US novels to look out for include Marilynne Robinson’s Lila, the third in her Gilead series, published to ecstatic reviews last November ; a strong debut from Atticus Lish exploring poverty and hard graft in an unforgiving post-cra...

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)