Treceți la conținutul principal

Engleză: Greşeli frecvente/False friends

Sunt numite “false friends” acele traduceri greşite de cuvinte şi expresii care se datorează asemănării fonetice.

Tabelul următor prezintă astfel de greşeli, în ordine alfabetică.








În lb. engleză   Traducere greşită în lb. română   Traducere corectă în lb. română     Observaţie

actual                         actual                                              real, adevǎrat                   
                                                                                poate însemna şi actual, dar nu este sensul principal
actually                       actual                                             de fapt
adept                          adept                                             expert
advertisement             avertisement                                   reclamă, anunţ publicitar
apology                      apologie                                         scuză
arm                            armă                                               braţ
ballot                          balot                                              vot
ban                             ban                                                interdicţie
bucket                        buchet                                           găleată
car                             car                                                 maşină
chef                           chef                                                bucătar şef
curve                         curve                                              curbă
cutie                          cutie                                                drăguţică
eventually                  eventual                                           în cele din urmă
excited                      excitat                                             agitat, emoţionat
                                                                                   poate însemna şi excitat, dar nu este sensul principal
fabric                        fabrică                                             stofă, ţesătură
far                            far                                                   departe
feud                         feudă                                               gâlceavă
fund                         fund                                                 fond
gymnasium              gimnaziu                                           sală de gimnastică
infatuation               infatuare                                           pasiune, dragoste nebună, zăpăcire
library                     librărie                                             bibliotecă
magazine                 magazine                                         revistă
mare                       mare                                                iapă
novel                     nuvelă                                               roman
pregnant                pregnant                                           gravidă
prize                      prize                                                premiu
preservative           prezervativ                                      conservant
prospect                prospect                                         perspectivă
scholar                  şcolar                                              cărturar
sever                     sever                                             a despărţi, a despica
slut                        slută                                              curvă
stamina                 stamină                                          rezistenţă, vitalitate

http://wiki.ro-en.ro/doku.php?id=engleza:greseli:false_friends

Postări populare de pe acest blog

Cum schimbă limba pe care o vorbeşti lucrurile pe care le vezi? Lingviştii văd lumea diferit

Dacă doi oameni s-ar uita la acelaşi obiect, ei vor vedea lucruri cu totul diferite. Potrivit unui nou studiu realizat de cercetătorii de la Universitatea Johns Hopkins, familiarizarea unei persoane cu un obiect, în special, cu literele alfabetului, va influenţa trăsăturile pe care le observă. Studiind modurile diferite prin care oamenii percep un alfabet, cercetătorii au descoperit că expertiza ajută la sortarea caracteristicilor neînsemnate, lăsând novicii să privească literele ca fiind ceva mai complex. Oamenii de ştiinţă de la Universitatea Johns Hopkins au analizat răspunsurile a 50 de participanţi care au fost rugaţi să stabilească dacă perechile de litere arabe erau diferite sau identice. Participanţii au fost repartizaţi în grupuri a câte 50 de persoane, dintre care 25 erau experţi în arabă, iar alţi 25 nu cunoşteau limba. Cercetătorii au arătat participanţilor 2.000 de perechi de litere, măsurând viteza de răspuns ...

Man Booker prize 2015 longlist: let the 'posh bingo' begin

At midday on Wednesday, the opening list of runners and riders for Britain’s leading books prize is unleashed on the reading world. Who will it be? Who will it be? With less than 24 hours to go before the longlist is announced, we’re starting to wonder who’ll make up this year’s Man Booker dozen – even though offering predictions is, in this game of “posh bingo”, as Julian Barnes put it, a bit like filling in your card before the numbers have been called. In the second year that American authors have been eligible, one obvious contender is Hanya Yanagihara ’s epic tearjerker about love, friendship and the effects of childhood abuse: A Little Life is hot off presses in the UK and currently consuming readers on both sides of the Atlantic. Other US novels to look out for include Marilynne Robinson’s Lila, the third in her Gilead series, published to ecstatic reviews last November ; a strong debut from Atticus Lish exploring poverty and hard graft in an unforgiving post-cra...

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)