Treceți la conținutul principal

De la "Poemele luminii" la integrala Blaga: Povestea traducerii în limba franceză a operei poetice complete



Răsfăţatul festivalurilor de poezie din România în 2016 (Cluj-Napoca, Alba Iulia, Reşiţa), poetul francez Jean Poncet şi-a propus să ducă la îndeplinire un proiect editorial pe cât de ambiţios, pe atât de necesar, întrucât vizează universalitatea operei poetice a lui Lucian Blaga.

Tradus integral în limba engleză sub sigla UNESCO, în colecţia de opere reprezentative ale literaturii mondiale, Lucian Blaga a fost descoperit şi publicului francez datorită traducerii sale, primul volum din integrala operei poetice a lui Blaga, „Poemele luminii“, fiind semnificativ în acest demers editorial anevoios şi costisitor. Fascinat de România şi de miracolul poeziei lui Blaga, Jean Poncet a povestit cum a ajuns să îi traducă opera poetică: „Deşi nu vorbesc româneşte, cunosc România de foarte multă vreme. Am venit pentru prima dată în 1978 la Suceava, unde am fost profesor de civilizaţie franceză. Cu toate că n-am cunoscut până atunci România, studenţii mei mi-au făcut cadou la plecare o grămadă de cărţi româneşti şi printre cele mai importante cărţi pe care le-am primit atunci erau cărţile bilingve ale marilor poeţi români. Între ele era şi o ediţie antologică din poezia lui Lucian Blaga, publicată la Editura «Minerva». Cunosc mai mulţi poeţi români, dar, fără doar şi poate, Blaga mi-a lăsat cea mai profundă impresie. Cred că Blaga mi-a făcut darul de a învăţa limba română. Mi-am cumpărat după aceea cărți de gramatică şi am învăţat inclusiv conjugările. Practic am învăţat limba română singur, fără profesor“.

scrisă de Alexandra Gorghiu
continuarea articolului, la sursa: cotidianul.ro 

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Degradarea morală a societăţii noastre este la fel de răspândită la vârf pe cât este la bază

TEMA: Revoltele din Marea Britanie David Cameron, Ed Miliband și întreaga noastră clasă politică s-au reunit ieri pentru a-i denunţa pe revoltaţi. Și, firește că aveau dreptate să spună că acţiunile acestor jefuitori, incendiatori și tâlhari sunt demne de dispreţ și criminale, și că poliţia ar trebui să primească mai mult sprijin. Dar toată această manifestare publică a șocului și-a indignării a avut ceva extrem de fals și ipocrit.  Căci deputaţii vorbeau despre teribilele evenimente din cursul săptămânii de parcă n-ar fi avut nimic de-a face cu ei. Eu, unul, nu pot accepta această ipoteză. De fapt, sunt de părere că avalanșa de criminalitate de pe străzile noastre nu poate fi disociată de degradarea morală prezentă în cele mai sus-puse cercuri ale societăţii britanice moderne. În ultimele două decenii, am asistat la un declin înspăimântător al standardelor morale în rândul elitei britanice și la apariţia unei culturi aproape universale a egoismului și a lăcomiei.

Mike Yung, o voce extraordinară (artist al străzii, NY)

 <iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/GrHfWKeTDEI?start=2" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe> <iframe width="560" height="315" src="https://www.youtube.com/embed/K-N8W3s2yYQ" title="YouTube video player" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture" allowfullscreen></iframe>