Treceți la conținutul principal

Concursul Juvenes Translatores 2015

Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene (DG Traduceri) organizează concursul de traducere Juvenes Translatores 2015 pentru şcolile din Uniunea Europeană. Competiţia se adresează elevilor cu vârsta de 17 ani. Ediţia din 2015 (la care pot participa elevii născuţi în 1998) va avea loc în ziua de 26 noiembrie.

Pentru a participa, şcolile trebuie să se înscrie în perioada 1 septembrie - 20 octombrie.

Textele pentru această ediție vor avea ca temă Anul european pentru dezvoltare.

Principalele etape ale concursului sunt următoarele:
  • faza de pregătire
  • testul de traducere şi
  • ceremonia de decernare a premiilor.
PREGĂTIREA

Faza de PREGĂTIRE cuprinde: lansarea concursului, înscrierea şi selectarea şcolilor, înscrierea elevilor de către şcolile participante şi pregătirile la nivel local (secţiunile 1-3).

Şcolile care doresc să participe trebuie să se înscrie on-line pe acest site, în perioada 1 septembrie - 20 octombrie 2015 (secţiunea 1). Înscrierile încep și se termină la ora 12.00 (ora Belgiei), adică la ora 13.00 (ora României).

Va avea loc o tragere la sorți (secţiunea 2) în rândul şcolilor care s-au înscris, în vederea selectării celor care vor participa la concurs.

Fiecare dintre şcolile selectate va trebui să aleagă între doi şi cinci elevi participanţi şi să introducă în baza de date numele lor şi combinaţiile de limbi alese de aceştia, până cel târziu la data de 20 noiembrie 2015 (secţiunea 3).

Şcolile vor răspunde de organizarea evenimentului pe plan local, adică de toate detaliile practice, precum punerea la dispoziţie a incintei, a personalului şi a infrastructurii informatice necesare (secţiunea 1.1) şi asigurarea bunei desfăşurări a testului, în condiţii echitabile şi imparţiale (secţiunile 1.3, 4 şi 7).

TESTUL DE TRADUCERE

Testul va avea loc la data de 26 noiembrie 2015. În această zi, DG Traduceri le va trimite şcolilor textele care urmează a fi traduse (textele-sursă). Testul se va desfăşura în conformitate cu modalităţile prevăzute de către şcoli. Traducerile trebuie încărcate în aceeaşi zi în baza de date gestionată de DG Traduceri (secţiunea 4).

DG Traduceri va evalua lucrările şi va alege câte o traducere câştigătoare pentru fiecare stat membru al UE (secţiunea 5).

CEREMONIA DE DECERNARE A PREMIILOR

Câştigătorii vor fi invitaţi să participe la ceremonia de premiere, care va avea loc la Bruxelles, în primăvara lui 2016. DG Traduceri va suporta costurile de călătorie şi de cazare ale laureatului, ale unui alt adult însoțitor şi ale unui profesor pentru fiecare stat membru (secţiunea 6).

Întrucât toate informaţiile importante cu privire la concurs vor fi publicate sistematic pe site-ul Juvenes Translatores, profesorii responsabili trebuie să-l consulte periodic pentru a fi la curent cu ultimele informaţii.

Site-ul concursului: http://ec.europa.eu/translatores
Autor: Echipa www.olimpiade.ro 

Postări populare de pe acest blog

Subway Performer Mike Yung - Unchained Melody (23rd Street Viral Sensation)

Degradarea morală a societăţii noastre este la fel de răspândită la vârf pe cât este la bază

TEMA: Revoltele din Marea Britanie David Cameron, Ed Miliband și întreaga noastră clasă politică s-au reunit ieri pentru a-i denunţa pe revoltaţi. Și, firește că aveau dreptate să spună că acţiunile acestor jefuitori, incendiatori și tâlhari sunt demne de dispreţ și criminale, și că poliţia ar trebui să primească mai mult sprijin. Dar toată această manifestare publică a șocului și-a indignării a avut ceva extrem de fals și ipocrit.  Căci deputaţii vorbeau despre teribilele evenimente din cursul săptămânii de parcă n-ar fi avut nimic de-a face cu ei. Eu, unul, nu pot accepta această ipoteză. De fapt, sunt de părere că avalanșa de criminalitate de pe străzile noastre nu poate fi disociată de degradarea morală prezentă în cele mai sus-puse cercuri ale societăţii britanice moderne. În ultimele două decenii, am asistat la un declin înspăimântător al standardelor morale în rândul elitei britanice și la apariţia unei culturi aproape universale a egoismului și a lăcomiei.

Casa Share, proiectul comunității online care schimbă vieți

Zeci de familii din România trăiesc în condiții inumane, fără căldură, lumină sau chiar fără mâncare. În multe județe din zona Moldovei (considerate județele cele mai sărace din țară) mii de copii își fac temele la lumina lumânării și dorm înghesuiți cu frații și surorile. Un ieșean s-a decis, din dorința de a face bine, să schimbe viața celor mai puțin fericiți. Bogdan Tănasă (foto) își dedică o bună parte din timp și resursele sale financiare pentru proiectul Casa Share, pe care l-a dezvoltat în urmă cu patru ani. Persoanele inimoase care fac parte din comunitatea online salvează oamenii sărmani. Casa Share a fost modalitatea prin care 20 de familii – în total 110 copii – au început să trăiască altfel. Am stat de vorbă cu Bogdan Tănasă care mi-a povestit despre proiect, despre implicarea oamenilor, ceea ce-l motivează și despre cum arată acum viața celor pe care i-a ajutat. continuarea articolului la editiadedimineata.ro   scrisă de Manuela Dinu